English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / All around us

All around us Çeviri Fransızca

830 parallel translation
They are all around us...
Ils nous entourent...
He knows every move we make. His spies are all around us.
Il surveille nos moindres faits et gestes.
They're all around us, on both sides of the river!
Ils sont tout autour de nous, des deux côtés de la rivière!
All around us there is darkness.
Autours de nous, règnent les ténèbres.
Barbarina, there's an electric storm playing all around us, frightening the animals and your chickens.
Cet orage électrique nous joue des tours. Il épouvante tes poulets.
Looks like the Nazis are all around us.
Ces nazis nous encerclent. On est pris au piège.
You have done much for China, but the Japanese patrols are all around us.
Les Chinois vous sont redevables, mais les patrouilles japonaises grouillent partout.
The Japs must be all around us.
Les Japs doivent nous encercler.
All around, they were all around us.
Ils nous entouraient!
They are all around us.
Ils sont tout autour de nous.
With Injuns all around us?
Avec les Indiens tout autour de nous?
It's all around us if only we could find it.
Il est tout autour de nous si seulement nous pouvions le voir.
Be still and hear me. Locksley and his bowmen are all around us but you're the only leader skilled in siege to take this keep.
Locksley et ses hommes sont dans les parages, mais vous êtes le seul à pouvoir mettre le siège.
- What do you mean? They | could be all around us | and I wouldn't know it! ?
- Ils s'emparent peut-être de nous?
They could be all around us and I wouldn't know it!
Ils sont peut-être tout autour!
All around us.
Tout autour de nous.
They're hiding all around us.
Ils se cachent parmi nous.
State. All around us, other counties are decent
 Alors que nous, nous sommes égarés.
Death is all around us!
La mort nous entoure!
It's all around us : The mountains, the desert, Marineland, the Pacific Ocean.
Montagnes, désert, océan...
The Japanese were raiding islands all around us... and conscripting the natives... and making prisoners of the Europeans.
Les Japonais attaquaient toutes les îles des alentours... enrôlant les indigènes, emprisonnant les Européens...
They must be all around us and listening right now.
Ils doivent être tout autour à nous écouter.
ISN'T IT AWFUL TO THINK THERE ARE PEOPLE ALL AROUND US, AND WE CAN'T EVEN GET THROUGH TO THEM.
C'est affreux de penser qu'il y a des gens autour de nous et qu'ils ne ne nous entendent pas.
- We can't all go. We haven't got enough decent clothing left to wrap around one of us.
On n'a même pas de quoi s'habiller.
I meant to get up sooner, but our city editor kept us all waiting around for a flash on Lindbergh's flight to Paris.
Je voulais me lever plus tôt, mais le chef nous a fait attendre pour la dépêche sur Lindbergh à Paris.
You know, young man, you surprised us all so around here, but I could tell from the look of you that you had it up your sleeve all the time.
Vous avez surpris tout le monde, ici. Moi, je me doutais de quelque chose!
They're all around us.
ils sont tout autour.
A convoy could meet us at our Amarillo outpost rush the gold to Galveston, then by a blockade runner all the way around to Wilmington, then here.
Un convoi nous attendrait au poste d'Amarillo, emmènerait l'or à Galveston, puis, contournant le blocus, irait jusqu'à Wilmington et ensuite ici.
All it means to people like us is death if you stay around it long enough.
Pour nous, ça évoque la mort, si on reste près de lui trop longtemps.
YOU OUGHT TO DROP AROUND, HOLD SERVICES WITH US SOMETIME. ALL OF YOU.
Vous devriez passer, tous, assister à une messe et écouter de vrais témoignages.
Just look around : these towers, the ramparts, this month of May, it was all arranged long ago for us, I'm sure of it. And nothing has changed.
Tenez, regardez, ces tours, ce chemin de ronde, ce mois de mai, tout était prévu depuis longtemps pour nous j'en suis sûr, et rien n'a changé, c'est toujours le Moyen-Âge.
But I suddenly felt all of the weight of the castle upon my shoulders... and this terrifying impression that death itself was inside the house that it was stalking me, that it was fluttering around us like a bat...
Mais d'un seul coup j'ai senti tout le poids de la cité sur mes épaules et cette impression affreuse que la mort était dans la maison qu'elle rôdait autour de moi qu'elle nous frôlait comme une chauve-souris...
Think of all the people in this city, all around us.
Imagine...
It'll save a lot of trouble all around if you'll cooperate with us.
Ce serait plus facile pour tous si vous coopériez.
All of us is somehow lonesome and we know he'll not be lonesome, do he have wild things around him.
Nous nous sentons tous seuls, mais lui ne se sentira pas seul, avec quelques animaux sauvages.
Now, Waldron it's gonna be a lot easier all around if you just tell us the whole story.
Et si tu nous racontais tout?
Our enemies are all around us, Herr Reimann.
Nos ennemis sont partout autour de nous, Herr Reimann.
All we do is lie around till the fog lifts... so the air corps can come out and win the war for us.
On attend que le brouillard se lève et l'aviation viendra faire son boulot.
You've been teasing and horsing us around all night, Walz.
Tu t'es fichu de nous toute la nuit.
The sooner they get used to seeing me around, the better it will be for all of us.
Il faut qu'ils s'habituent à ma présence dès maintenant.
All that's bad around us is bred by selfishness.
Tout ce qui va mal vient de l'égoïsme.
Right away, there was about 30 of us from all around, with guns, looking.
On a immédiatement lancé 30 hommes à sa recherche.
Letting him step all over us, ordering us around.
Le laisser nous piétiner, nous donner des ordres.
There's a carpet of jade around us Laid around us, all for you
Un tapis de Jade nous entoure comme une ode à l'amour, il est fait pour nous deux.
All the walls we've build around us are falling apart...
Tous les remparts qu'on a construits tombent...
People was all crowding around us.
Il y avait une foule autour de nous.
AND ALL OF US JUST SAT AROUND AND LOOKED AT HIM.
Nous, on était juste assis autour de lui et on le regardait.
Gosh, with all this raw talent around, why can't us kids get together... and put on ourselves a show?
Avec tous ces talents réunis, pourquoi ne monte-t-on pas un show?
I guess Ryker's war party has been around to see all of us.
Nous avons tous eu la visite de Ryker.
How we all go around... Each of us shut up inside himself.
Les êtres vivent prisonniers de leur isolement, chacun muré en lui-même.
First our town... then all the towns around us.
D'abord, notre ville... ensuite les villes avoisinantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]