Am i in trouble Çeviri Fransızca
503 parallel translation
Well, am I in trouble.
Bon, y a un probleme.
Who am I in trouble with?
Mais quoi, je suis entre les mains des Jésuites?
Boy, am I in trouble now.
Là je suis dans le pétrin.
God, am I in trouble now!
Dans quoi je me suis fourré!
Am I in trouble?
J'ai des ennuis?
Boy, am I in trouble.
Je suis pas sorti de l'auberge.
Am I in trouble or something?
J'ai des ennuis?
What am I supposed to do, ditch him because he's in trouble?
Je suis censée le plaquer parce qu'il a des ennuis?
Well, except for occasional trouble with my left sinus, I am in excellent physical condition.
À part quelques ennuis avec mon sinus gauche... ma condition physique est excellente.
- Oh, Lord, hide not thy face from me on the day when I am in trouble.
Ne me cache pas Ta face au jour de ma détresse.
I don't think I am in any trouble now, Anna Holm.
Je crois que je n'ai plus de problème, à présent, Anna Holm.
- I am going to end up in trouble
- J'aurais des problèmes.
- Brother John. I have come all the way from London to tell you how very sorry I am... for all the trouble that I have caused you, and that I intend to lead a better life in the future.
John, mon frère, je suis venu m'amender pour tous les ennuis que je t'ai causés.
I am going to be met in San Francisco, but not by the police or anybody else who could get you into trouble.
On m'attend à San Francisco, ce n'est pas la police ou quelqu'un qui vous causerait des soucis.
What, am I gonna get myself in trouble?
Pourquoi vais-je m'attirer des problèmes?
If this seems good to you, to do these things... then I am empowered by my government... through the instrument of this new treaty... to pledge to you our friendship in peace... our help in trouble, and our strength in danger.
Si tout cela vous paraît sage je suis habilité par le moyen de ce nouveau traité à vous assurer notre amitié dans la paix notre aide aux heures difficiles et notre appui en cas de danger.
Look, maybe he froths, maybe he don't froth. All I know is, he's in trouble. And so am I.. so get to work, will you.
Enragé ou pas, il est dans le pétrin.
Oh, they're not in any trouble, sir. I am.
Ni l'un ni l'autre, c'est moi qui en ai.
You think that I am in trouble as well
Vous pensez que j'ai des ennuis.
And when one of my people is in trouble, I am in trouble.
Et si un de mes hommes a des ennuis, moi aussi.
Am I in big trouble?
Est-ce que je vais avoir de gros ennuis?
Now I really am in trouble.
Je vais avoir des ennuis.
You're in as much trouble as I am.
Parce que vous êtes aussi dans le pétrin que moi.
What can he do? I myself am in trouble.
J'ai moi aussi des soucis.
For I am in trouble, and receive Thou my soul and deliver it.
Hélas, pécheur que je suis, hélas, misérable damné.
I am convinced - this is an alien in trouble!
Je suis convaincu que ces extraterrestres sont en difficulté!
Thanks for your trouble. Am I really in such big danger?
Selon Sakamoto, je serais en danger ce soir.
Ma'am, I'm taking my life in my hands coming here, but I've seen enough trouble for one day.
Madame, je prends ma vie en main en venant ici, mais j'en ai vu assez pour aujourd'hui.
I am really in a great deal of trouble.
J'ai de fâcheux ennuis.
Emotionally, I am in deep trouble.
Émotionnellement, j'ai de graves ennuis...
A lot of people come into this place in big trouble, and go out a lot better for the experience, so don't tell me how unnecessary I am.
Beaucoup de gens arrivent ici en très mauvais état et en ressortent bien mieux, alors ne va pas me dire que je suis inutile.
If you can prove that you're not guilty, then I am in serious trouble.
Si vous pouvez prouver que vous n'êtes pas coupable, alors, j'ai un sérieux problème.
But me, I don't mind admitting that I'm confused and I am because we didn't just find your nephew's body in the safe.
Moi, je peux dire que je suis troublé... car... on n'a pas seulement trouvé son corps dans le coffre.
"I am... in terrible... terrible trouble."
"J'ai de terribles..." "de terribles ennuis."
If I am, I'm in big trouble.
Alors, je suis dans le pétrin.
If I am, I'm in big trouble.
Alors je suis dans le pétrin.
I know ma'am, but I want to be like which is mixed in relations to others.
Très bien mais il ne faut pas faire figure de trouble fêtes, vous comprenez?
I am in as much trouble as you are.
Je risque autant que vous.
And I am warning you that unless there is a marked improvement in your overall bearing in the near future, you will be in serious trouble.
Je t'avertis, à moins d'un progrès marqué au cours d'un prochain avenir, tu auras de sérieux ennuis.
Why am I so sure I'm in big trouble here?
Pourquoi suis-je si sûre de me mettre dans le pétrin?
I am in trouble.
Alors la ça va vraiment mal.
If you make me angry, you will be in trouble. - You look like a woman. - I am your mother.
Un coup à droite, un coup à gauche, tu es impuissant face à ma colère.
I am afraid, your power will put you in trouble as your good looks do.
J'ai peur que ton pouvoir ne soit soumis à rude épreuve, tout comme ta belle gueule.
Actually, we're both pretty screwed up. But I really think he's in more trouble than I am.
En fait... on est un peu paumés, mais lui se débat encore plus que moi.
- Jeanie, I am in real trouble.
- Joanie, j'ai vraiment des ennuis.
I am wondering aloud why she couldn't have called if she was in trouble!
Je me demande tout haut pourquoi elle n'a pas appelé si ça n'allait pas!
Am I going to get in trouble?
- Ça va me causer des ennuis?
" Dearest Walter : You may not believe it but I am sorry for the trouble I caused you. I hope someday you'll find it in your heart to forgive me.
" Walter chéri... tu ne le croiras peut-être pas... mais je regrette les ennuis que je t'ai causés... et j'espère qu'un jour tu arriveras à me pardonner.
Am I in really big trouble?
Je suis vraiment dans le pétrin?
Yes! In front of you, for example... I am shaken.
Devant vous, là, par exemple, je... je suis très troublé.
Guys, I may be almost hip, but I am definitely in trouble.
J'en fais peut-être presque trop, mais je suis vraiment dans le pétrin.
am i right 1979
am i bothering you 44
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i 2001
am i glad to see you 102
am i right or am i right 18
am i bothering you 44
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i 2001
am i glad to see you 102
am i right or am i right 18