And d Çeviri Fransızca
383,357 parallel translation
You don't know how lucky you are to be married to that dumb son of a bitch, so count your blessings,'cause I'm about to go get down and dirty with a CPR dummy.
Tu ne sais pas quelle chance tu as d'être mariée à ce stupide fils de pute, donc estime toi heureuse, parce que j'en suis au point de me salir avec un mannequin.
Me in my crazy one and she in her...
Moi étant fou et elle à l'intérieur d'elle...
I-I don't want to diminish this woman or her groundbreaking work with seating arrangements and artisanal cocktails, but are we all agreed here that there is no way she's a pillar of some global conspiracy?
Je ne veux pas la rabaisser elle ou son travail révolutionnaire avec des plans de table et des cocktails artisanaux, mais sommes-nous tous d'accord qu'il n'y ai aucune chance qu'elle soit le pilier d'une conspiration mondiale?
After Maxine agrees to meet, she and Clay will go to Rebecca's home, accompanied by Alex, acting as a member of Clay's private security team.
Après que Maxime a accepté de venir. elle et Clay irons à la maison de Rebecca, accompagnés d'Alex, jouant le rôle d'un membre de la société de sécurité privée de Clay.
And to be honest, I don't think many of you like it, either.
Et pour être honnête, je pense pas que beaucoup d'entre vous aiment ça.
And I don't mean "above it" in the ego sense of the term.
Je ne veux pas dire "au-dessus" en terme d'égo.
In exchange for safe passage, Rebecca's gonna provide us with the identities of the collaborators and the information and the evidence we need to bring them to justice.
En échange d'un passage sûr, Rebecca nous donnera les identités des collaborateurs ainsi que les informations et les preuves dont on a besoin pour les amener en justice.
A woman bright, brave, and selfless enough... to save our country from crisis not only once, but twice?
Une femme brillante, courageuse, suffisamment altruiste pour sauver un pays d'une crise non pas une fois mais deux?
I know this all must be so new and scary, but I'd like to introduce you to a friend, who might just make you feel a little more comfortable.
Tout ça doit être nouveau et effrayant pour toi, mais j'aimerais te présenter un ami, qui pourrait te mettre un peu plus à l'aise.
And I'll be honest, a few days away from being a lover.
Et pour être franc, à deux doigts d'être mon amant.
It's about a woman named Michelle Pfeiffer, who marches into an inner-city classroom, and for the first time in the history of the world, she wins kids over with stern disciplinarianism.
C'est l'histoire d'une femme qui s'appelle Michelle Pfeiffer, qui entre dans une classe dans la cité, et pour la première fois dans l'histoire, elle gagne l'amitié des enfants en étant adepte de la discipline.
Do you intend to wrap my mom around your little finger and toy with her?
Essayes-tu d'enrouler ma mère autour de ton petit doigt et de jouer avec elle?
I just wanted to come by and say sorry for being such a sore loser.
Je voulais juste venir te demander pardon d'avoir été si mauvais perdant.
In layman's terms, he's running out of oxygen and he's loopy.
Pour faire simple, Il manque d'oxygène et il est timbré.
You fill them with candy, a few mini-booze bottles, and they get to whack the heck out of each other.
Tu les remplis de bonbons, de mini bouteilles d'alcool, et ils peuvent s'en mettre plein la tronche.
Though built with tear - and break-proof carbon fiber to withstand Mars'worst windstorms, it also houses luxurious living quarters, research-ready labs, and a virtual Garden of Eden capable of growing a variety of foods.
Bien qu'en fibre de carbone indéchirable et incassable, résistant aux pires tempêtes de Mars, il héberge aussi des quartiers de vie luxueux, des labos de recherche, et un Jardin d'Eden virtuel où peuvent pousser une grande variété d'aliments.
Once they've completed their mission, each one will be rewarded a $ 100,000 cash bonus, and Kapper Industries will be awarded a multibillion - dollar contract from NASA to build the first biodome on Mars.
Une fois leur mission terminée, chacun d'eux recevra une prime de 100 000 $ et Kapper Industries gagnera un contrat de plusieurs milliards de dollars avec la NASA pour construire le premier biodôme sur Mars.
But the 20-minute delay, it allows for reflection and avoids any rash decisions that could ruin a multimillion-dollar venture.
Mais le décalage de 20 minutes permet de réfléchir et d'éviter les décisions précipitées qui pourraient ruiner une entreprise de plusieurs milliards de dollars.
I can get into your system and we can observe from here.
Je peux rentrer dans votre système et nous pouvons observer à partir d'ici.
Uh, this is gonna sound crazy, but Paige and I were on Elia's space capsule.
- Qu'est-ce que c'était? - Ça va paraître fou, mais Paige et moi étions dans la capsule spatiale d'Elia.
So how about we just fix the grid and then get out of here before his schnoz sniffs out any more of the truth.
On peut simplement réparer le réseau et sortir d'ici avant que son pif renifle davantage de vérité.
- Sal, Jen, we're just here to fix the power grid, so if you could just show us where that is, we will do our thing and get out of your... hair.
- Sal, Jen, On est juste venus réparer le réseau d'alimentation, si vous pouviez simplement nous montrer où ça se trouve, on pourra faire ce qu'on a à faire et sortir de vos... cheveux.
So how about we get the electricity humming and you guys can hot-plate up some vittles,'cause you-you both look thinner than when you came in here, and Jen, you're, um, you're a little jaundiced, and your skin is showing low turgor.
Alors, si on remettait le jus pour que vous puissiez faire cuire les victuailles, parce que vous avez l'air plus mince que lorsque vous êtes entrés et Jen vous êtes un peu jaunâtre et votre peau présente une perte d'élasticité.
It's only a 2.7 on the Richter scale, but still I thought it prudent to call and check it out.
C'est seulement de 2.7 sur l'échelle de Richter, mais j'ai jugé plus prudent d'appeler pour vérifier.
It's humid as hell, and in moist air, heat levels of 122 degrees are acutely fatal because the water vapor condenses in your lungs.
C'est hyper humide et dans un air humide, une chaleur de 50 degrés Celsius est extrêmement mortelle car la vapeur d'eau se condense dans les poumons.
In 1950s London, nitrogen dioxide and sulfur dioxide combined into a fog that killed over 4,000 people.
Dans les années 50 à Londres, du dioxyde d'azote et du dioxyde de soufre. se sont combinés dans un brouillard qui a tué près de 4 000 personnes.
We need tools and time.
On a besoin d'outils et de temps.
I know, it's not what we planned, but the bus is ruined, the piñatas are toxic, and none of you are in any shape to run around tonight.
Je sais, ce n'est pas, ce que l'on avait prévus, mais le bus est en ruine, les piñatas sont toxiques, et aucun d'entre vous n'est assez en forme pour courir dans tous les sens cette nuit.
Actually, decomposition requires oxygen, and there's no oxygen in space.
En fait, la décomposition nécessite de l'oxygène et il n'y a pas d'oxygène dans l'espace.
Seems simple enough... use the flying creatures to escape and not fall into the pool of acid.
Ça semble assez simple... Utilise les créatures volantes pour s'échapper et ne pas tomber dans le bain d'acide.
- Over-serving drinks is a violation of the Chicago Liquor Code, and we know at least one girl who was over-served last night, so take another look.
- Trop servir d'alcool c'est violer la loi de Chicago, et on connait au moins une fille qui a été trop servie hier soir, alors regardez encore.
We showed a photo array to Jasmine and the bouncer at Jinx's Bar, and they both ID'd Pfister.
On a montré des photos à Jasmine et au videur du Jinx's, ils ont tous les deux identifié Pfister.
All right, lodge a BOLO, file a missing person's report on Denise Miranda, and get the DMV list of all black Audi Q7 owners in the region.
Bon, émets un avis de personne disparue pour Denise Miranda, et vérifie le registre de tous les propriétaires d'Audi Q7 noire dans la région.
And my program will teach you how to break through a woman's artificial resistance and bring her to her desired state of consent.
Et mon programme vous enseignera comment franchir la résistance artificielle d'une femme et l'amener à l'état de consentement souhaité.
I've been reading blogs written by other women who have been victimized, and they all have the same story.
J'ai lu des blogs écrits par d'autres femmes, des victimes, elles racontent la même histoire.
How do six kids and their foster mom just vanish like ghosts?
Comment font six enfants et leur mère d'accueil pour se volatiliser comme des fantômes?
No one has any idea where those missing kids or their foster mom are, but I put out missing persons alerts and got one hit.
Aucun ne sait où ces enfants ni où leur mère d'accueil sont, mais j'ai regardé la liste des personnes disparues et j'ai eu un résultat.
He's been vacationing in Rio, had no idea Eli was camping out at his place, and the men who took Amber's body from the morgue got it by using fraudulent transfer papers.
Il était en vacances à Rio, il ne savait pas qu'Eli squattait chez lui, et les hommes qui ont pris le corps d'Amber à la morgue l'ont eu en utilisant de faux papiers de transfert.
And this call that you made to erase all the knowledge from your most valuable asset, was that made with Assistant Director Weller's approval?
Et ce choix que vous avez fait d'effacer toutes les connaissances de votre plus précieux atout, a été fait avec l'approbation du Sous-Directeur Weller?
If your loyalties are with your brother or yourself and not with the FBI or your country, where does that leave Assistant Director Weller's loyalties, since he's on the same page?
Si votre loyauté va envers votre frère ou vous-même et non envers le FBI ou votre pays, qu'en est-il de la loyauté du Sous-Directeur Weller, étant donné qu'il est sur la même longueur d'onde?
Two tours in Iraq and a decade trying to erase it.
Deux services en Iraq et une décennie pour essayer d'oublier.
You know, like I said before, Eli, we want to find your foster family and we don't want what happened to Amber... to happen to them too, but we need your help.
Tu sais, comme je l'ai dit plus tôt, on veut retrouver ta famille d'accueil et on ne veut pas que ce qui est arrivé à Amber... ça leurs arrive aussi, mais on a besoin de ton aide.
I just need a little bit of smoke to bring this in front of Congress, and what I've got here is a hell of a lot of smoke,
Mais juste d'un peu de fumée pour amener ça devant le Congrès, et ce que j'ai là c'est beaucoup plus que de la fumée,
And whatever company's behind this is trying to remove the evidence.
Et peu importe la société derrière ça, ils essaient d'effacer les preuves.
We pulled employee records with photos and showed them to Eli.
On a sorti des fiches d'employés avec leur photo, et on les a montrées à Eli.
And she's under arrest.
Et elle est en état d'arrestation.
I alone let Nigel Thornton, aka Robert Borden, undermine this entire operation, and I alone made the call to send FBI agents into the Sandstorm compound, which resulted in multiple casualties,
J'ai envoyé Nigel Thornton, alias Robert Borden, saper cette opération entière. et j'ai pris seule la décision d'envoyer des agents du FBI dans l'enceinte de Sandstorm.
Tell you what, you figure out the beverage and give me a call, okay?
Tu choisis la boisson et tu m'appelles, d'accord?
Hey... if and when... you decide to face those demons of yours, don't do it alone.
Si un jour... tu décides d'affronter tes démons, ne le fait pas seul.
And in a weird act of racial harmony, a conservative white guy stood up and backed her up.
Dans un élan étrange d'harmonie raciale, un Blanc BCBG s'est levé et s'est joint à elle.
I was coming out of one of those nightclubs in Hollywood, and my friend saw me.
Je sortais d'une de ces boîtes à Hollywood, et un pote m'a vu.
and daddy 20
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and down here 16
and don't forget 164
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and down here 16
and don't forget 164
and done 40
and dr 337
and don't you forget it 37
and don't call me 18
and died 36
and don't move 29
and deep down 27
and dangerous 40
and drunk 16
and down 68
and dr 337
and don't you forget it 37
and don't call me 18
and died 36
and don't move 29
and deep down 27
and dangerous 40
and drunk 16
and down 68
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and dinner 20
and david 20
and do you 86
and damn it 17
and did she 20
and did you 118
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and dinner 20
and david 20
and do you 86
and damn it 17
and did she 20
and did you 118