And for Çeviri Fransızca
298,965 parallel translation
And for me... if you saw the show, she was this very crotchety old woman.
Et pour moi... Si vous avez vu l'émission, elle était très grognon.
And for me, my mom was always the star of my show.
Ma mère a toujours été la star de mon spectacle.
And for me, I wanted to show a mom like that because you ever notice that the moms on TV, they're never like that?
Je voulais montrer une mère comme ça, car à la télévision, les mères ne sont jamais comme ça.
And for the first time in my life, I had white Americans coming up to me, going,
Pour la première fois de ma vie, des Blancs venaient me voir pour me dire :
When someone speaks a certain way, it changes how we feel about that person, for good and for bad.
Quand quelqu'un parle d'une façon, ça change notre impression sur lui en bien et en mal.
If I can win and my kids can be inspired at who their dad is, and that can shape them to believe they can be something more, that's the biggest win for me.
Si je peux gagner et inspirer mes enfants, et si cela peut leur permettre de croire en eux-mêmes, c'est ma plus grande victoire.
He wants to translate his decathlon skills to the big screen and become the ultimate superhero for movies.
Avec ses talents de décathlète, il veut porter ses cascades au grand écran et devenir un super-héros au cinéma.
Ken preparing himself for Faceplant, and look at that intensity, Terry.
Ken se prépare pour Faceplant. Regarde cette intensité, Terry.
Ken might be out of the competition, but we are still set for an epic Level 3 between South Korea's Heeyong Park, the United States'Jonathan Collins, and Brazil's Felipe Camargo.
Ken n'est plus en compétition, mais on est prêts pour un combat épique entre le Coréen Heeyong Park, l'Américain Jonathan Collins et le Brésilien Felipe Camargo.
Heeyong Park over there watching very closely, and he's gonna run a little bit later, so I'm sure he's looking for any insight into this difficult course.
Heeyong Park observe avec attention. Il passe tout à l'heure. Il est en quête d'astuces pour ce parcours difficile.
He has to score at least 160 points in Level 3 to knock Jonathan and the United States out of the finals for good.
Il doit marquer au moins 160 points dans le niveau 3 pour éliminer Jonathan et les États-Unis pour de bon.
$ 25,000 for Felipe Camargo, and he is Beastmaster!
Vingt-cinq mille dollars pour Felipe Camargo et il est l'Ultimate Beastmaster!
There was only one Brazilian in the big final and I managed to win this for Brazil.
Il n'y avait qu'un Brésilien dans la grande finale et j'ai réussi à gagner pour le Brésil.
The Beast is still undefeated, Charissa, and he'll still be waiting for his next challenger.
The Beast demeure invaincue, Charissa, et elle attend ses prochains adversaires.
And I asked this chick, "What do you guys do here for fun?"
J'ai demandé à une fille : "Vous vous amusez comment ici?"
I was recently in North Carolina and I went into this bar, and I asked the bartender for an Old Fashioned.
Récemment, je suis allée dans ce bar en Caroline du Nord, et j'ai demandé un old-fashioned au barman.
"I'm gonna go to my neighbor's house, I'm gonna cook and clean for free."
"Je vais aller faire la cuisine et le ménage chez mon voisin, gratos."
When you think about it, tanning is such a double standard because white people can go and be dark for a week.
Le bronzage, c'est deux poids, deux mesures. Les Blancs peuvent bronzer.
And one day, the dog died, and they caught on, and they came back and started knocking, and my mom wasn't ready for it.
Un jour, le chien est mort, alors ils sont revenus. Ils frappent à la porte, et ont pris ma mère au dépourvu.
For 10 bucks, I can go to Home Depot and hire a day laborer to hold them up when I go jog. "
Pour 10 dollars, je peux aller chez Home Depot et engager un intérimaire pour les soutenir quand je cours. "
And not only that. This bag is for me, and I want you to gift-wrap it. "
"Non seulement ça, mais il est pour moi, et je veux un paquet cadeau."
When you ask for the price of something and it's too expensive, but you gotta pretend it doesn't mess with you?
Quand on demande le prix, et que c'est trop cher, on doit faire semblant que ce n'est rien.
That show was really about a part of my life where I'd moved in with my sister, I helped take care of her kids and my mom, and it was very important for me to do that show.
Elle parlait vraiment d'un côté de ma vie. J'avais emménagé avec ma sœur pour l'aider à s'occuper de ses enfants et de ma mère. C'était très important pour moi de faire cette émission.
And, you know, for some people, my experience isn't their Latino experience.
Tous les Latinos n'ont pas eu la même expérience que moi.
And I lived in my car for a very long time.
J'ai dormi dans ma voiture pendant longtemps.
I'm Sara Diaz, I'm seven years old, and I am selling the most delicious cookies for Aloha Girls Troop 1138.
Je suis Sara Diaz, j'ai sept ans, et je vends les plus délicieux biscuits pour Aloha Girls Troop 1138.
I left them alone for a minute, came back, and they were gone.
Je les ai laissé seuls pendant une minute, à mon retour, ils étaient partis.
Then we'll track down the john and flip him for the pimp.
On va retrouver le client et le coincer pour proxénétisme.
What are you gonna do, crawl in there and search for it?
Qu'est-ce que tu vas faire, Ramper là-bas et le chercher?
I found a couple plane tickets for Nic and Viktor under assumed names.
J'ai trouvé quelques billets d'avion pour Nick et Viktor sous les noms supposés.
Stable, and actually grateful for our help.
Stable et en fait Il est reconnaissants pour notre aide.
And do you know who I did this for?
Et savez-vous pour qui j'ai fait ca?
Not nearly as long as I was willing to wait for you, and I'm still willing to wait for you
Pas aussi longtemps que ce que j'étais prêt a attendre, Et je suis toujours disposé à t'attendre
And I just needed one thing that's just for me.
Et j'avais besoin d'une d'une chose juste pour moi.
Ballistics came back on a slug, and it was a match for bullets collected from an unsolved murder case 12 years ago.
La balistique sur une douille matche avec des balles d'un meurtre non résolu vieux de 12 ans.
I was looking for confirmation of a theory based on my interpretation of his brother's case, and the recent attempt on Shinwell's life.
Je cherchais confirmation de mon interprétation de la mort de son frère et la tentative de meurtre de Shinwell.
I say we should go and look for a guy like that on the security footage for this place, only there isn't any.
On devrait le rechercher sur la vidéosurveillance, mais il n'y en a pas.
It's near the South Brooklyn Marine Terminal, it's a popular hangout for scuba divers and marine salvagers.
Près de la marina de Brooklyn. Lieu prisé des plongeurs et remorqueurs d'épaves.
Well, last month, a sunken treasure ship named the Santa Leticia was looted, and satellite photos show your yacht, the Sea Unicorn, anchored at the coordinates for well over a week.
Le mois dernier, un navire englouti appelé le Santa Leticia a été pillé. Les photos satellite montrent votre yacht, la Licorne des Mers, ancré pendant plus d'une semaine.
And then you arranged for it to fall into the hands of Farhan Al-Asmari.
Vous avez magouillé pour qu'il tombe entre les mains de Farhan Al-Asmari.
Find ten million in gold, for example, and you would've had to give them a hundred million.
Si vous aviez trouvé pour dix millions d'or, vous auriez dû leur en donner cent millions.
Leadership cut a deal with a rival gang, and in exchange for a cease-fire, the gangs agreed to work together to raise the price of the drugs they were pushing.
Les chefs ont passé un marché avec un gang rival. En échange d'un cessez-le-feu, ils ont accepté de coopérer pour faire monter le prix de leur came.
It's almost like an African traveled the world, saw that other people have traffic lights and then just brought them back, but didn't know what they were for.
C'est comme si un Africain avait voyagé, qu'il avait vu les feux et les avait ramenés, mais sans connaître leur utilité.
I've been coming to the United States, on and off, visiting for almost ten years.
Je suis venu plein de fois aux États-Unis depuis presque dix ans.
And after one of the shows, I left the venue and my friend Mick was waiting for me backstage.
Et après une représentation, je suis sorti et mon ami Mick m'attendait en coulisses.
And, you know, when you're throwing up... the worst part for me is the dry heaving.
Vous savez, quand vous vomissez, le pire pour moi, c'est les haut-le-cœur.
And who's standing outside waiting for me?
Qui m'attendait dehors?
He would tell the joke, and it would just sound too epic for people to laugh.
Il disait la blague, et ça semblait trop énorme pour rire.
And I'll never forget the day I saw a picture... of Barack Obama meeting Nelson Mandela for the very first time.
Je n'oublierai jamais le jour où j'ai vu une photo de la première rencontre entre Barack Obama et Nelson Mandela.
I've learned how to harness that energy and use it for good.
J'ai appris à exploiter cette énergie, à m'en servir.
I reached out to him, and apparently he came in asking for an extension on a lien payment.
Je l'ai contacté, et apparemment il est venu pour une extension sur un paiement de droit de gage.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18