And for once Çeviri Fransızca
4,403 parallel translation
And for once, I know what I'm talking about.
Pour une fois, je sais ce que je dis.
And, just for once, I thought I might be in with a chance.
Pour une fois, je pensais avoir une chance.
Once we're properly compensated for our time and effort.
Une fois que nous serons correctement indemnisés pour nos temps et efforts.
- For once in your life, stop and think...
- Pour une fois dans ta vie, réfléchis...
And once a year we get together for a reunion here we are.
Une fois par an, on se réunit. Et nous voici!
I think... there's something at the Summer Palace that will help us defeat her once and for all.
Je pense... qu'il y a quelque chose au Palais d'été qui nous aiderait à la vaincre une bonne fois pour toutes.
This will cure your dreamshade poisoning once and for all.
Cela bloquera les effet du Poisombre une bonne fois pour toutes.
I've been here twice before, once for the dismemberment and again for the couple.
J'étais ici deux fois déjà, une fois pour le démembrement et une autre fois pour le couple.
Remove this boy from your life once and for all and Korinna may return.
Supprime ce garçon de ta vie une fois pour toute et Corinna pourra revenir.
He said he was leaving me out of Chelsea once because they had some Combat 18 fanatics in the crowd, and he thought I was a bit too young for it.
Il m'a dit une fois pour un match contre Chelsea : Tu n'as que 18 ans, il y a des hooligans dans la foule Il m'a dit que j'étais trop jeune pour ça
I just wanted to get outside of myself, you know, let myself be free for once, and look what happened.
Je voulais juste me dépasser moi-même, tu sais, me laisser être libre pour une fois, et voir ce que ça engendre.
Come on, let's figure out what to do with the mystery package and settle the enigma of the most boring threesome ever once and for all!
Bo ne m'aime pas... Allez, trouvons ce qu'il faut faire avec le paquet mystère et résolvons l'énigme du ménage à trois le plus ennuyant une fois pour toutes!
And I started this because I wanted to do something for him for once.
Et j'ai commencé ce programme parce que je voulais faire quelque chose pour lui pour une fois.
Let's take down the Graysons once and for all.
Faisons tomber les Graysons pour de bon.
You know, once and for all.
Tu vois, une fois pour toute.
You and I find ourselves strangely aligned for once.
Nous voilà étrangement d'accord pour une fois.
So I come here once a day and I light a candle in memoriam, and I pray for his soul.
Alors je viens ici une fois par jour et j'allume une bougie en mémoire, et je prie pour son âme.
Jen, Jen, this woman has moved all over the country looking for a shred of happiness, and I believe, as a therapist, that her problem can be solved by you saying two little words.
Jen, Jen, cette femme a déménagé dans tout le pays à la recherche d'une once de bonheur, et je crois, en tant que thérapeute, que son problème peut être résolu par toi lui disant deux petits mots.
I realized that I've been moving all over the country looking for a shred of happiness, and now that Jen and I have made our peace,
J'ai réalisé que j'ai déménagé dans tout le pays à la recherche d'une once de bonheur, et maintenant que Jen et moi avons fait la paix,
Sure you can! Look, it's basically just the Electric Slide except for every once in a while all you got to do is you got to kick your hand with your boot and spin around your invisible lasso.
Regarde, c'est juste quelques pas simples sauf que de temps en temps tu dois juste taper dans ta main avec ta botte et faire tourner ton lasso invisible.
I once got accidentally made into a bed in a hotel, and I was trapped for six days.
Une fois, je me suis accidentellement fait dessus dans un lit d'hôtel, et j'ai été pris au piège pendant six jours.
And gutters get clogged and when it rains water fills up and then pretty soon you have vegetation growing over there and once you have vegetation, concrete breaks pretty easily for... when there's a tree and roots breaking through them.
Les égouts se bouchent et dès qu'il pleut, le niveau d'eau monte. Très vite, la végétation se mettrait à pousser. En présence de végétation, le béton cède très facilement.
I go for a curry with him once a year, and even then I don't have a starter.
On se fait un curry une fois par an, et je prends même pas d'entrée.
He came in here once for advice and I have no idea what he does outside this hospital.
Il est venu chercher conseil. J'ignore ce qu'il fait en dehors.
And once they set their sights on Jason and Damien, they stopped looking for anybody else.
Et une fois qu'ils ont mis le grappin sur Jason et Damien, ils ont arrêté de chercher.
Your secret will be revealed once and for all.
Je vais enfin révéler votre secret.
Well, it was nice meeting you and once again my apologies for being such a clumsy fool.
J'ai ete ravi de vous rencontrer et je vous renouvelle mes excuses pour ma terrible maladresse
Let's sit down with these bastards and settle this thing once and for all.
Asseyons-nous avec ces enfoirés et réglons ça une fois pour toutes.
Ladies and gentlemen, thank you once again for your cooperation.
Mesdames et Messieurs, encore merci.
A long search for water is over and there is joy in the world once more... endless delight in being alive.
La quête de l'eau est finie, la joie est de nouveau de ce monde, bonheur infini du fait d'être en vie.
Inside the surf-sax category he was this towering figure... because he improvised once in a while. Instead of repeating the second and third chorus note for note.
Dans la surf music, c'était un grand saxophoniste parce qu'il improvisait, plutôt que de répéter le 2e et le 3e solo note pour note.
- Just shut up for a second! Shut your mouth and listen for once in your entire life!
Ferme-la et écoute un peu, pour une fois!
These rebel Celts need to be dealt with once and for all.
On doit s'occuper de ces rebelles Celtes une fois pour toutes.
Once freed, they will be granted full pardon for any and all crimes committed against the rebel cause.
Une fois libérés, ils seront immunisés pour leurs crimes contre la cause rebelle.
I finally... for once in my life, I can see something... something real, and then you tell me I gotta give it up.
Enfin... pour une fois dans ma vie, je peux voir quelque chose... quelque chose de réel, et puis tu me dis que je dois y renoncer.
Show us your true colors, once and for all.
Montrez donc votre vrai visage.
Okay, yeah, you do this thing where you stand up from the bed and you kind of turn halfway around and then you get undressed as fast as you can all at once and it's like you're getting ready for a physical or something.
Ok, ouais, tu fais ce truc quand tu te lèves du lit et tu te retournes et puis tu te déshabille tout d'un coup aussi vite que tu peux et c'est comme si tu te préparais pour du sport ou quelque chose.
Let's sever our ties once and for all.
On va couper nos liens une bonne fois pour toutes.
/ want you to show me this Athena of yours, once and for all!
Montrez-moi cette prétendue Athéna que vous cachez derrière vous!
Your waitress mistakes you for someone who looks like you, black, who once ran up a $ 30 bill and left a dollar tip.
La serveuse te confond avec un Noir qui te ressemble, qui avait eu une note de 30 $, et laissé un pourboire de 1 $.
Once Jane's psychic energy has found a new home, we isolate it and get rid of it for good.
Une fois que l'énergie psychique de Jane aura trouvé un nouveau refuge, nous l'isolerons et nous l'éliminerons pour de bon.
I just want you happy and healthy... and yeah, home every once in a while, just playing football with your own kids. Going for a stupid walk for hot chocolate... maybe more than, you know, twice a decade.
Je veux que tu sois heureux, en bonne santé et à la maison de temps en temps pour jouer avec nos enfants, nous balader, boire un chocolat un peu plus souvent que 2 fois en 10 ans.
I say we steal that sick maniac's motorcycle, go fetch Agatha, take back Boy with Apple and head for the Maltese Riviera, once and for all.
On vole la moto du fou furieux, on va chercher Agatha, on prend le tableau et direction la Riviera maltaise.
I'm going to blast your candy-ass once and for all right now.
Je vais éclater ta gueule de chochotte une bonne fois pour toutes.
My Lord Saruman, he must be hunted down... and destroyed, once and for all.
Mais, Seigneur Saruman, il faut le traquer... et le détruire, une fois pour toute.
Once the preliminaries are outta the way we'll break and reconvene for the final match-up at six o'clock.
Une fois les préliminaires terminés, on fera une brève pause et on se retrouvera pour l'ultime combat à 6 h.
And because it's in the flowering stage, you'll find it would grow a lot better... if you reduce the humidity by watering it only once a day... with the lights on for only half the day.
Puisqu'elle fleurit, elle poussera beaucoup mieux si vous ne l'arrosez qu'une fois par jour, et éteignez la lumière la moitié du temps.
I want to settle this once and for all. There seems to be...
On va régler ça une bonne fois pour tous.
I want to tell you this once and for all, Daniel was promoted.
Je le dis pour la dernière fois : Daniel a été promu.
Be rid of you once and for all.
Je serai débarrassé de toi une bonne fois pour toutes.
And once I figured that out, I didn't want to waste another moment before rushing back to Molly and asking for another chance.
Et à partir du moment où je compris ça, Il était hors de question que je gâche une seconde de plus, je retournai donc chez Molly pour demander une seconde chance.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267