And then he disappeared Çeviri Fransızca
130 parallel translation
And then he disappeared, sergeant.
Et ensuite, il a disparu.
He was standing there just as plain as we are. And then he disappeared.
Il se tenait droit devant moi, puis il s'est volatilisé.
He held you down, threatened you with a knife and then he disappeared like a ghost.
Il t'a plaquée à terre, menacée d'un couteau, et a disparu comme un fantôme.
He came for 2 or 3 days and then he disappeared.
Il est venu 2 ou 3 jours puis il a disparu.
And then, and then he disappeared into thin air.
Il était pourtant là, à coté de nous, puis je l'ai vu disparaitre au milieu des vapeurs.
Narcotics gave him a gun and a dog, and then he disappeared.
Les Stupéfiants lui ont donné un pétard et un chien et il a disparu.
And then he disappeared.
Puis il a disparu.
It punched... right through him, and then he disappeared
Ca la frappé... Droit en plein corps, Et il a disparu.
Not yet. But he was here for a reason and then he disappeared.
Mais il était là, et il a disparu.
He told me that he was going to Italy for only a couple of days. And then he disappeared for weeks!
Il m'a dit qu'il allait quelques jours en Italie et il est parti depuis des semaines!
We watched him walk over to the Kealey house... and then he disappeared around the back.
Commence par dire à ces idiots de se tirer de chez moi. Dis-leur toi-même.
He was covered in blood, and then he disappeared.
Il était couvert de sang et il a disparu
And then he got into some kind of a jam and- - just disappeared.
Et puis il a eu des problèmes... - et il a disparu.
He circled around to the back and then disappeared.
Il en a fait le tour vers l'arrière et il est disparu.
Then it was on his whole head, and then in just a second he disappeared.
C'était sur sa tête, et il a disparu.
I stopped under the fortress, then he climbed down at the back and disappeared.
Il s'est arrêté sous le fort, puis il est descendu par derrière et a disparu.
And he suddenly took leave and then he just disappeared.
Il a pris un congé et il a disparu.
Some say he set that fire himself, you know, to get rid of his family, and then disappeared to make it look like he died in the fire, too.
On dit qu'il avait mis le feu pour se débarrasser de sa famille. Et il a disparu pour faire croire qu'il avait brûlé aussi.
He was here all afternoon and carried on like a madman and then just disappeared.
Cet après-midi on aurait dit un fou et ce soir il a disparu.
I took him on about ten days ago but he only stayed a week and then just disappeared.
Je l'ai embauché il y a une dizaine de jours, mais il n'est resté qu'une semaine avant de disparaître.
See, he created Ferrus, then he wrote it for a few years, and then he completely disappeared.
Tu vois. Il a créé Ferrus, puis l'a écrit pendant des années, et d'un coup, il a complètement disparu.
And then he just disappeared.
Et puis, il a juste disparu.
He came into the joint that night and then just disappeared. That was it.
Il est passé au bar ce soir-là, puis il a disparu.
And then they came in after his son, but he disappeared.
Ils sont venus chercher son fils, mais il avait disparu.
I wouldn't be surprised if he blew up the plane and then just disappeared in the flames.
Ce fumier fera tout péter et disparaîtra dans les flammes!
When Tsuge changed the plan from a mere political demonstration... into an all-out plan to start a war and then disappeared... he left you people in the lurch.
Vous vouliez la déstabilisation du pouvoir, un coup d'État, mais pacifique. Tsugé voulait une vraie guerre et a tout préparé en secret. Vous aviez besoin d'aide pour l'arrêter.
And then a few years ago, he just up and disappeared.
Et puis il y a quelques années, il a même été jusqu'à disparaitre.
Then one day, he just disappeared...'cause his parents chopped him up in little pieces and hid him in the walls.
Et puis un jour, il a disparu. Ses parents l'ont découpé dans la maison.
He's strong and fast, and then, he just disappeared.
Il est fort et rapide et il a disparu.
Then he took our gear and disappeared into the bush.
Puis il a pris nos uniformes et a disparu dans les buissons.
He was in custody and they were talking to him and then, somehow, he just disappeared.
Ils l'avaient arrêté, ils lui parlaient, et puis, on ne sait comment, il a disparu.
He and four other young black men contracted the disease and then disappeared without any explanation whatsoever.
Comme les quatre autres Noirs qui ont contracté la maladie puis disparu sans la moindre explication.
... and then I got beeped and he disappeared.
on m'a bipée, et il a disparu.
I heard he went into your club and then disappeared.
J'ai entendu dire qu'il a fait l'aller et retour dans ton club.
I don't know, I guess I was blocked or something, and then, he just sort of disappeared, you know?
Quelque chose m'en empêchait. Il a disparu tout à coup.
And he disappeared then. I never saw something as.
Je n'avais jamais rien vu de tel.
Then he and the command module disappeared off NASA's LlDAR scopes.
Puis il a disparu des écrans LlDAR de la NASA.
In a legend he killed 300 followers and then disappeared from Greece.
Selon la légende, il tua 300 fidèles puis quitta la Grêce.
And then, of course, he disappeared without a trace.
Et puis, bien sûr, il a disparu sans laisser de traces.
A doctor named Millikin from Denver... he poisoned four ofhis patients... and then disappeared.
Un certain docteur Millikin, de Denver. Il a empoisonné quatre de ses patients et il a disparu.
Then he came back and said the city had disappeared.
Puis il est revenu et a dit que la ville avait disparu.
And then he just turned into smoke and disappeared.
Il s'est transformé en fumée et s'est enfui.
He wrote me a few letters, and then disappeared.
Quelques lettres puis il a disparu.
Then he sent his hooker girlfriend over there... to make sure, and then he killed those women... and disappeared with the hooker and his kid.
Vous la lui avez donnée et il a envoyé une pute pour vérifier. Ensuite, il a tué tout le monde et il a disparu avec la pute et son gosse.
Carlos disappeared for a while, afraid he would be next... and then this girl shows up with a baby... says it's his and she cannot afford it... and suddenly I'm in charge of my whole family.
Carlos a disparu quelque temps, peur d'être le prochain... et alors cette fille se montre avec un bébé... dit que c'est le sien et qu'elle n'a pas les moyens... et soudain je suis responsable de toute ma famille.
Then a train went by and he disappeared.
Puis, un train est passé et il a disparu.
Then five years ago... he cleared out all our savings and he disappeared.
Il y a cinq ans, il a disparu avec nos économies.
Then he folded the bed back into the couch and disappeared into the night.
Puis il a rangé le matelas sous le canapé... Et il a disparu dans la nuit.
And then suddenly he disappeared.
Et soudain, il disparaît.
Rumor has it he turned tables, killed six agents and then disappeared.
On dit qu'il a retourné sa veste, tué 6 agents et disparu.
Then he disappeared and I thought he'd left.
Puis il a disparu et j'ai cru qu'il était parti.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17