English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And then one day

And then one day Çeviri Fransızca

1,365 parallel translation
She's free and happy, and then one day, a man would arrive, a chance meeting.
Elle serait libre, heureuse. Et puis un jour, un homme arriverait, comme ça, par hasard... par désoeuvrement.
We kept trying drummers out and then one day, no one showed up to try out and Tommy just sat in and we convinced Tommy...
On a essayé plein de batteurs, et un jour personne ne s'est présenté. Tommy s'est assis à la batterie et on l'a convaincu...
And then one day, um..
Et un jour...
He almost went bankrupt, and then one day he put Miss Transistor on the cover.
Il était au bord de la faillite jusqu'à la couverture Miss Transistor.
You-You teach your children how to - how to walk, to-to use a fork... to-to look both ways before crossing the street... and then one day you realize all you're doing is teaching them how to leave.
On apprend à nos enfants à marcher, à tenir une fourchette, à regarder des deux côtés avant de traverser. Mais en fait, on leur apprend à nous quitter.
And then one day, I found a note from Kleber Bouquet, known as Bastoche, saying to tie a coloured cloth at the window if he wasn't to come up.
Voilà comment j'ai trouvé un mot de Kléber Bouquet, dit Bastoche, dans ma boîte à lettres, disant d'accrocher un linge à la fenêtre si je ne souhaitais pas qu'il monte.
And then one day, populations will mix and travel freely.
Puis un jour, les gens se mélangeront et voyageront librement.
And then one day, I saw this guy walking down the street in the sharpest suit I'd ever seen.
Et un jour, j'ai croisé un type dans la rue avec un super costard.
And then one day, right before the cops raided Spahn and arrested everybody...
Et un jour, juste avant que les flics viennent arrêter tout le monde...
And then one day... It was the date for graduation photos
Et puis un jour, je devais aller faire de la photo de la remise des diplômes...
And then one day, not another word about towels.
Un jour, il n'a plus rien dit sur les serviettes.
And then one day, it occurs to me. What if... instead of trying to fight your memories, I make you someone else,
Et un jour... ça m'est apparu... et si au lieu de combattre tes souvenirs, je t'en fabriquais d'autres?
I was minding my own business, and then one day, wham! I start having these visions.
Je m'occupais de mes affaires et, un jour, j'ai eu des visions.
And then one day I woke up... free.
Et puis du jour au lendemain... fini.
And then one day one of my club friends asked why she hadn't seen me around.
Un jour, quand une de mes amies du Club m'a demandé pourquoi elle ne me voyait plus et que je lui ai dit qu'on ne pouvait plus se le payer,
Unless they're like two people who have lived in apartments next to each other for years, and then one day, they're pushed through a vagina and they meet.
À moins qu'ils soient comme deux personnes vivant dans un appartement pendant des années, et un jour, il sont éjectés d'un vagin et ils se rencontrent.
And then one day, I thought, " You know what? Fuck this.
Un jour, je me suis dit :
And then one day it happened.
Et donc un jour il arriva...
Then one day a judge appears. And says the commissions aren't commissions anymore. Now they're called bribes.
Puis un jour, un juge arrive et dit que les commissions s'appellent "pots-de-vin" et que les financements en sous-main aux partis sont illégaux.
Since then her headaches got seriously worse. One day she vomited and I was worried that something might be wrong with her brain.
Un jour, elle a vomi, et j'étais inquiet qu'il y ait quelque chose à son cerveau.
Then one day on 60 Minutes was the thing about the Sex Pistols, and the safety pins, and everyone gouging each other's eyeballs out, and the strangulation, and this and that.
Puis les Sex Pistols sont passés dans l'émission 60 Minutes, avec leurs épingles à nourrice. Ils faisaient semblant de s'arracher les yeux, de s'étrangler, tout ça.
"Then one day Kallan saw her and said"
Un jour Kallan la vit et dit...
"Then one day, she looked at me and smiled"
Un jour elle m'a regardé et a souri.
Then one day in 1914, a strange new face and form emerged from the crowd.
Un beau jour en 1914... un personnage étrange sortit du lot.
And then he just walked into my store one day.
Et un jour, il est entré au magasin...
Then one day, two good-for-nothing boys, who didn't think much of that gift, came and robbed you.
Alors un jour, deux bons à rien, qui n'en ont rien à faire de cette chance, viennent vous voler.
Then one day you came home, announced you needed a cooler barber, and fired me.
Oui, et un jour, tu m'as dit que ça n'allait plus et tu m'as virée.
One day she ´ s kissing me then I make the mistake of giving her this mix CD and then she ´ s acting like I ´ m Yakumo and she ´ s Shiva the Destroyer.
Un jour elle m'a embrassé et j'ai fait l'erreur de lui offrir ce stupide CD. Elle agit comme si j'étais Yakumo, et elle, Shiva la Destructrice.
Then one day it isn't charged up and you need it.
Mais le jour où on en a besoin, la batterie est à plat.
I mean, one day she was a pioneer for women, and then the next she's a glorified seamstress.
Un jour pionnière de l'émancipation féminine, le lendemain... ce n'est plus qu'une couturière.
Then one day, I came down, and where my records used to be, you had set up your stupid race-car track thing.
Puis un jour, je suis descendu, et à la place de mes disques, tu avais installé ton circuit de petites voitures à la noix.
I'll take one or two more questions... and then I really do have a great deal to do on this sad day.
Je répondrai à une ou deux autres questions. Du travail m'attend, comme je l'ai dit.
So one day you were there, and then you were gone...
Vous étiez là-bas, et d'un coup, vous êtes parti,
" One day I was dressed as Divine Charity and then I saw the Lord who was cradling an enemy of mine who was dead and for whom I had prayed.
" Un jour que je visitais la Divine Charité j'ai vu le Seigneur tenant dans ses bras mon ennemi, qui était mort et pour qui j'avais prié.
Then a part of me thinks you're gonna open up the paper one day, and it will be :
Et parfois, j'ai peur qu'on lise un jour dans les journaux :
Yeah, then one day I got a call, and you said...
Ouais, et puis un jour j'ai reçu un coup de fil et il m'a dit :
Then one day we get this phone call and it's Titembay. And he's at the dry cleaners around the corner.
Un jour, on a reçu un coup de fil de Titembay... qui nous appelait du pressing du coin.
Then one day I woke... and found I had lost the two people I cared for most.
Un jour, je me suis reveillee pour decouvrir que javais perdu les deux etres que jaimais.
Then one day, and who knows why, they stopped talking.
Et du jour au lendemain, ils pouvaient plus se sentir.
- He always expected us to join the family business one day. But then Pia left and I just told them I'd rather do something useful with my life.
Il a toujours voulu qu'on rejoigne l'entreprise familiale, mais Pia est partie et je lui ai dit que je voulais faire une chose utile.
Then one day, the river dried up... the ferryman was gone and never came back.
Et un jour, la rivière s'est asséchée, le passeur était parti, il n'est jamais revenu.
I can't tell my boys that violence is wrong one day, and then...
Je ne peux pas dire un jour a mes gars que la violence est mauvaise et...
And then, one day, my life turned upside down.
Et puis, un jour, pour moi, tout a basculé.
And one day she'll recall this old, bald man who gazed at her so long, suddenly screaming in her sleep, knowing then that God loved her.
Un jour elle se souviendra de ce vieux chauve pathétique qui la regardait fixement et elle comprendra soudain dans son sommeil, combien Dieu l'aimait.
One day she sat at the backyard, glanced at the coconut trees... in fact, stared at it for a long time... then she turned to my mother-in-law and said...
Un jour, assise dans la cour, elle a regardé les cocotiers... elle les a regardés longtemps... puis elle a dit à ma belle-mère :
Then one day our secular cousin invited us for Shabbat and we accepted.
Jusqu'au jour où notre cousin la i'que nous a invités pour shabbat, et où l'on a accepté.
- Then why... - Don't I go off and have one last perfect day?
- Alors pourquoi - - je ne sors pas pour apprécier une dernière journée parfaite?
I mean how can things be going so well one day and you're planning a trip, and then the next day it's over?
Comment tout peut marcher si bien qu'on parle de faire un voyage, et le jour suivant, c'est terminé.
One day she's over at your house, and then she just doesn't leave.
Un jour elle vient te rendre visite sauf qu'elle ne repart plus.
He was a good listener, and then this one day, he asked me to come to his office... and that's when it happened.
On a discuté. Il écoutait bien, et ce jour là, il m'a demandé de venir à son bureau...
Then one day, Michelle started... hanging with the wrong crowd... and she would disappear for days on end.
Et un jour, Michelle a commencé... à traîner avec des gens peu fréquentables... et elle disparaissait pendant plusieurs jours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]