English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And then i

And then i Çeviri Fransızca

50,539 parallel translation
She called me and then I called Aria.
Elle m'a appelé et j'ai appelé Aria.
And then I'm gonna kill you.
Et ensuite, je vais te tuer.
I'll be thinking about Tyler, and then I'll look at my phone a minute later, and he texts me.
À chaque fois que je pense à Tyler, moins d'une minute plus tard, il m'envoie un texto.
And then later, we wound up together at this club, dancing and grinding, and then I leaned in, in the rush of the music and...
Ensuite, on est allés en boîte, on a dansé corps à corps, je me suis approchée au rythme de la musique et...
And then I broke and went batshit, obviously.
Et puis, je suis allé trop loin et j'ai implosé, comme tu peux le voir.
And then I have to use this for the heart.
Et ça pour mon cœur.
I'm gonna run some errands, and then I'm gonna come visit you, okay?
Je vais faire quelques courses, et je reviens te voir, d'accord?
I worked most of last week on maybe six hours of sleep, and then I....
J'ai bossé toute la semaine avec six heures de sommeil en tout...
West Virginia honky-tonk, 1991, pretty waitress, bunch of personal business between us after closing, and then I git,'cause Johnny Law's breathing down my neck.
Un café de Virginie occidentale, en 1991, une jolie serveuse, une petite affaire entre nous après la fermeture, avant que je doive fuir à cause des flics sur mon dos.
And then I'll pull the shielding, and you'll throw it out away from the ship.
Et ensuite je tirerai la protection, et tu la jetteras loin du vaisseau.
Yeah, yeah, and then I hacked his laptop.
Ouais et j'ai piraté son ordinateur portable.
Yeah, and then I remembered nothing on the Internet is ever erased.
Ouais, mais je me suis souvenue que rien sur internet n'est jamais effacé.
Yeah, and then I'm gonna throw it up on YouTube.
Et je vais le publier sur Youtube.
You have two minutes, and then I'm calling the SCPD.
Tu as deux minutes, après j'appelle la police.
And then I second-guessed myself.
Et après je me suis remis en question.
And we're standing outside the elevator, and he kind of made a passive dig about my leave, and then I just very bluntly told him to go fuck himself.
Devant l'ascenseur, il m'a envoyé une pique sur mon arrêt maladie. Je lui ai dit d'aller se faire foutre.
And then I get this.
Puis j'ai reçu ça.
And then I thought, " Okay...
Et puis, je me suis dit :
I blow that meeting, and then A.D. makes the story go away.
Je fais foirer ce rendez-vous, et A.D. efface l'histoire.
Sort of like setting fire to my house and then asking if I'm too warm.
C'est comme mettre le feu à ma maison et me demander si j'ai trop chaud.
Fine, I'll help you and your friends like I always do and then crawl back under a rock.
Très bien, je vous aiderai toi et tes amies, comme toujours puis je retournerai dans mon trou.
But then again, I remember how adept you and your friends are at that sort of thing.
Mais là encore, je me souviens à quel point vous et vos amies êtes des connaisseuses en la matière.
Make yourselves comfortable there's something I have to do and then... we'll talk.
Mettez-vous à l'aise, j'ai quelque chose à faire et ensuite... Nous parlerons.
Criminy, I want you free and clear, and if that's the only way to do it, then I got to be the one that does it.
Je veux que tu sois libre. Et c'est le seul moyen. C'est moi qui dois le faire.
I'm some whore you knocked up and then left and tried to ignore.
Je suis la nana que tu ignores après l'avoir mise en cloque.
And then, you turn the page, and there's some sad, fat "before" girl, and she's all, "I hate myself."
Quand on tourne la page, il y a des photos avant / après d'une grosse qui a l'air de se détester.
And then, I saw multiple peer-reviewed studies published on the National Institute of Health website showing that a low-fat plant-based diet was more than twice as powerful at controlling and even reversing diabetes than the ADA recommended diet that included meat and dairy.
Puis, j'ai vu de nombreuses études revues par leurs pairs, publiées sur le site de l'Institut National de la Santé montrant qu'un régime végétal pauvre en gras était plus de deux fois plus efficace pour contrôler et même contrer le diabète que le régime recommandé par l'AAD contenant viande et laitages.
But, then, I did research and came across countless studies referencing the link between exposure to dairy at a young age and type one diabetes.
Mais alors, je suis tombé sur un nombre incroyable d'études sur le lien entre l'exposition aux laitages à un jeune âge et le diabète de type 1.
If the only thing standing between me and a million bucks is some old lady's tears... - then I suggest investing in Kleenex.
Si les larmes d'une vieille m'empêchent de toucher mon million, investissez dans des Kleenex.
Because if I do, then it all falls apart and none of us get to go home.
Parce que sinon, tout s'écroule et aucun de nous rentre chez lui.
Well, then, so, Jimmy and I have very different needs.
Jimmy et moi avons des besoins différents.
I got Nate and Amaya researching where the police took Rip. We'll spring him, and then...
Nate et Amaya recherchent où la police a emmené Rip.
You see, I interacted with my younger self back in 1987. And who then interacted with your mother's former self.
J'ai interagi avec mon jeune moi de 1987, qui a ensuite interagi avec la jeune version de ta mère.
( gasps ) MOONEY : And then, I was alive.
Et ensuite, j'étais en vie.
And then, I will rule from the Big Bang until the end of the world.
Je règnerai du Big Bang jusqu'à la fin du monde.
Felicity, I'm- - i can't pretend to understand parallel worlds, but if I'm gonna believe in them- - and--and I kind of have to now- - then I need to believe that differences are caused by circumstances,
D'accord. Felicity je... je ne prétends pas comprendre les mondes parallèles, mais si j'y crois...
I think you'd probably pretend for a while that everything was fine, and then you'd have one conversation with me and then just leave.
Tu ferais probablement comme si de rien n'était pendant un temps, puis tu aurais une discussion avec moi, et tu partirais.
Then I want you to delete the call record and... and put it back, okay?
Puis tu supprimes l'appel et tu le remets à sa place, d'accord?
Then I remembered what you said to me and Felicity.
Puis je me suis souvenu ce que tu nous as dit à Felicity et à moi.
I mean, he says that she confronted him about it, and then he claims he put it to bed, but she's not just gonna drop this.
Enfin, il a dit qu'elle l'a confronté à ça, et qu'il a réglé le problème, mais elle ne va pas lâcher l'affaire.
You convinced me to turn myself in, turn my life around, and then one day, I'm in the TV room, and what do I see?
Vous m'aviez convaincue de me rendre, de changer de vie, et un jour, je suis devant la télé, et que vois-je?
Well, I don't know what that means, but I do know that if you're letting Prometheus, ACU, or anyone else keep you from stopping Warner and her buddies, then justice isn't being served.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais je sais que si tu laisses Prometheus, la DAC, ou qui que ce soit, t'empêcher d'arrêter Warner et ses copines, alors la justice n'est pas rendue.
You killed his father, and I helped him in his pursuit of vengeance because by then you'd killed mine!
Tu as tué son père, et je l'ai aidé dans sa quête de vengeance, parce que tu as également tué le mien!
Then I guess I should leave you here to think about it and wonder who I might kill while I'm gone.
Donc je pense que je devrais te laisser là à y penser, et à te demander qui je pourrais tuer pendant mon absence.
I was thinking of the Pacific Crest Trail for a night or, you know, just one night under the stars and then definitely a manicure / pedicure afterwards.
Je pensais au Pacific Crest Trail pour une nuit ou, juste une nuit sous les étoiles et après une manucure / pédicure.
Whenever I would make a mistake, he'd break the offending finger, then Iratze my hand and have me start again.
Quand je me trompais, il me cassait le majeur, puis guérissait ma main pour que je recommence.
And then, all of a sudden, I realized something's really wrong.
Mais là, j'ai compris qu'un truc clochait.
I don't know, at first I thought it was just Emily and her bitchy ways, but then I realized he must have seen the photo of us.
Il m'a bloquée sur Instagram. J'ai d'abord cru que c'était un sale coup d'Emily, mais en fait, il a dû voir la photo de nous.
I would argue that you can then disregard it... and figure out what you actually want to do.
Et réfléchir à ce que tu veux vraiment faire.
Then it occurred to me, why rewrite our old code when I can build a new encoder that doesn't strip away a ton of channels and metadata.
"Pourquoi réécrire un ancien code " si je peux créer un nouvel encodeur "qui ne gérera plus une tonne de chaînes et métadonnées."
Then when I finally make it, they wouldn't let me within a mile of the Red Keep, the Sept of Baelor's blown to hell, and the Dragonpit is a damn ruin.
Quand je suis arrivé, on ne laissait personne approcher le Donjon, le Septuaire avait explosé, et la Fossedragon n'est qu'une ruine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]