English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And then you say

And then you say Çeviri Fransızca

1,677 parallel translation
And then you say I killed your homey This fool was greedy, had to have the whole thing Let me run it down to you, it's a cold game He wanted more than half of the pie That's why his partner had to die You heard me, you were the target all along Am I right, or am I wrong
Et tu dis que j'ai tué ton pote, ce crétin était avare, fallait que je gère tout pour lui, ce jeu est d'un ennui ses envies faisaient que grossir, son partenaire a dû mourir tu m'entends, t'étais la cible tout du long, ai-je raison?
And then you say I killed your homey
Et tu dis que j'ai tué ton poulain?
They play some funky music, and then you say, I have been watching you from afar.
Ils jouent de la musique funky et puis tu dis... "Je t'ai observé de loin."
You just listen to what she says and then you say something appropriate in response.
Tu écoutes ce qu'elle te dit et tu lui réponds de manière intelligente.
If you want to say good-bye, you can come down to the ICU, and then I'll take her off bypass.
Si vous voulez lui dire adieu, vous pouvez descendre aux soins intensifs. Je la débrancherai ensuite.
Suffice to say I don't like liars who steal nail polish and then pass out when you slap'em a little bit on the back of the head.
Je n'aime pas les menteuses qui volent du vernis et s'évanouissent quand on les frappe un peu derrière la tête.
And then, if they say that... you gotta give'em a lap dance.
Et quand ils t'ont dit ça... tu dois leur faire un lap-dance.
He would listen to what UCC said, and then go back to Miami Southern and say "What are you gonna do for me?"
Il écoutait ce que UCC disait, puis retournait vers Miami Southern et disait "Qu'allez-vous m'offrir?"
What do you say we hit up a Wiggles concert, then go back to my crib and pop open some formula.
Ça te dit d'aller à un concert des Wiggles et de finir la soirée dans mon berceau à boire du lait?
I think we should just go in there and say thank you and then go home.
Je crois qu'on devrait retourner la voir, dire merci et rentrer chez nous.
You're--you're supposed to say, you know, " oh, sam, sweetie, you can stay as long as you want and--and--and then we eat cookies.
Tu es, tu es supposée dire, tu sais "Oh, Sam, chérie, tu peux rester aussi longtemps que tu veux," et... et ensuite nous mangerons des cookies.
You know, it's not fair to say BRB and then never actually BRB?
Tu sais, ce n'est pas juste de dire "A +" et de ne pas revenir.
Say a few cryptic things now and then... and they'll be stuck in their little van trying to figure out what the hell you're doing.
Dites des choses énigmatiques de temps à autre... et ils tenteront dans leur fourgon de trouver ce que vous fabriquez.
No, this is a computer chip that's devoted really to one function only... the playing of the song when we open the card... and then, I guess you could say its second function is turning off at this point.
Non, c'est une puce électronique qui n'a qu'une seule fonction... Jouer la chanson quand on ouvre la carte. On peut dire qu'il y a une seconde fonction qui est d'arrêter quand on fait ça.
You say that and then you steal a girl.
Je n'approuve pas les enlèvements de fiancées. Tu dis ça et puis tu enlèves une fille.
- You say tomato... - You're going to apologize to Christian and then you're gonna promise me you're never gonna make a threat like that again.
- Excuse-toi auprès de Christian, et promets-moi que tu ne feras plus ce genre de menaces.
You don't take your car to a mechanic, tell him what's wrong, and then say, " but don't fix it.
Tu vas pas chez le garagiste pour lui dire ce que ta voiture a, puis dire " Ne la réparez pas.
You say the word, and then Agent Mike can burst in and save the day.
On dit le mot et ensuite l'agent Mike surgit et sauve.
Then Ian just latched onto you playing high, and he'd say, "That sounds good when you play high."
Ian s'accrochait quand on jouait fort.
You think, "This isn't true.", and then you get a feeling of anger where you say, "You twat. Why have you done that?"
Au départ, je n'y croyais pas.
You don't listen to what I say, and then out of nowhere you provoke me.
Vous n'écoutez pas ce que je dis, et tout d'un coup, vous me provoquez.
I ´ m not sure how you can exempt them from some rules and regulations and then say at the same time, they are not being violated.
Je ne sais pas comment on peut les exempter à certaines règles et règlements puis dire, en même temps, qu'elles ne sont pas violées.
Well, it's the school's idea, they say that every now and then, you should swap places with your child
Paraît qu'il faut parfois vivre la vie de ses enfants, et vice versa.
As he leaves in the morning, I thought he could just turn, and then throw the money on the floor with contempt and then say your line, "Thank you for your hospitality"
Tu pars le matin, tu jettes le fric par terre, très méprisant, et tu dis ta réplique : - "Merci de m'avoir reçu."
You say he's on the phone And then, she'll think I'm a... player Ohh
Dis juste ça, elle pensera que je connais du monde.
You say her name a few times over and over and over again, and then all of a sudden, bloody mary appears behind you.
On dit son nom à plusieurs reprises, et puis tout à coup, Bloody Mary apparaît derrière vous. C'est très effrayant.
Who's to say they won't put a bullet in you right then and there?
Qui dit qu'ils vont pas te tirer dessus là, maintenant?
You know, what I need is the artist's phone number so that I can take a picture of Sofia and he can paint her naked and then I can say that I did it.
Ce qu'il me faut, c'est le numéro d'un artiste. Je fais une photo de Sofia, il la peint nu, et je dis que c'est moi qui l'ai fait.
The colonel will say couple of words and then you pin the new stripes right here.
Ce n'est pas une grande cérémonie. Il y aura juste quelques-uns des gars. Le colonel va dire quelques mots, et là, tu épingles les nouveaux galons.
Because every time you do one it goes sour, then you get upset, and then you get mad at me because I say, "I told you so."
À chaque fois que t'en arranges un, ça finit mal. Et ça t'énerve. Et tu te fâches contre moi quand je te dis : "Je te l'avais dit."
Then how can you say it'll be better for us when you haven't gone back and checked for yourself?
Alors comment pouvez-vous dire que c'est mieux pour nous si vous n'avez aucune preuve?
But if you're willing to start with that then I'm more than willing to meet you halfway and say, yes this situation sucks.
Si tu veux bien admettre ça, je veux bien faire un effort et admettre que oui, ça craint.
You'll see me walk up, and then you could say my name.
Quand j'avancerai, vous pourrez dire mon nom.
You'll see me walk up, and then you could say,
À ce moment-là, vous pourriez dire :
and then you could say my name.
Ensuite, vous pourriez dire mon nom.
You say "nothing," then you say you'd like to stay and work.
Tu dis que tu ne veux rien, puis tu dis que tu voudrais travailler ici.
Pierre. Pierre. You can't say something like that and then not do it.
Vous ne pouvez pas dire un truc pareil et puis vous taire.
- You're asking me... What I'm trying to say is that when it gets to midnight and then it's one minute past midnight, tomorrow begins, then it is my birthday!
J'essaie de te dire qu'après minuit, ce soir, il sera minuit et 1 min, donc le jour de mon anniversaire!
I would talk myself out of it and then say "Go, now! Before it gets a hold of you again."
J'essayai de me convaincre de partir avant que ça me reprenne.
And if you say you're gonna be there, then be there.
Et si tu lui dis, sois là.
And then you go on and on about this and that and all this other bullshit and all I have to say is fuck, man!
Vous arrêtez pas de me parler de ci et ça, et de plein de conneries. Moi, je vous le dis. Putain!
If you see it that way, then do as I say for your mother's sake and not for mine.
De la manière dont tu vois les choses, fais ce que je te dis pour l'amour de ta mère si ce n'est pour moi.
But what do you say : I give you back the manuscript, you make these changes and then we publish.
Disons que je vous rends le manuscrit, vous faites ces changements et nous publions.
Yeah, I heard him say he's gonna divorce her, and then he spent the rest of the day trying to find out if you owned a car.
Je l'ai entendu dire qu'il allait divorcer et puis il a voulu savoir si tu avais une voiture.
Then you'd yawn, stand up and say :
Tu te serais levée en bâillant, tu aurais dit :
If you can say it without any mistakes then God is on your side and you get to choose what happens next.
Si vous parvenez à la réciter sans faire d'erreur, alors Dieu est de votre côté et vous pourrez décider de ce qui se passera ensuite.
A network hour is 42 : 26, so a half is 21 : 13, you have, let's say... a three-minute teaser, then you have 9 minutes for an intro, and a break.
Une heure d'antenne, c'est 42'26 ". Une demi-heure, c'est 21'13 ". Il faut 3 minutes de présentation, 9 minutes d'intro.
When you left last time, you wanted to say something, but... then you didn't and just left.
L'autre jour, en partant, tu voulais dire quelque chose, mais... tu n'as rien dit, et tu es partie.
But you know what? It's, I have to say, it's actually really useful, to have people think you're impenetrable'cause then it makes them want you and you get all these really great invitations.
Mais je dois avouer que c'est très utile que les gens vous croient impénétrable.
And if by tomorrow morning you still have doubts then leave before anyone wakes up and I won't say a word.
Et si demain matin, vous doutez toujours, alors partez avant que tout le monde se lève et je ne dirai rien.
If you tell anyone, I'll say you pissed in your pants and then I'll shoot you.
Si tu racontes ça, je dis que tu t'es pissé dessus et je te tue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]