Anything goes wrong Çeviri Fransızca
422 parallel translation
If anything goes wrong, the board of directors will have an uproar.
le conseil d'administration aura un tollé.
The queen's coronation is coming up, and if anything goes wrong, I'll be held responsible.
Le couronnement de la Reine est pour bientôt, et si cela se passe mal, je serai le responsable.
So, if anything goes wrong, no matter what it is... you get in touch with me on the quiet. But be sure it's on the quiet.
Donc si quelque chose va mal, quoi que ce soit, ils vont demander une enquête.
If anything goes wrong tomorrow night, there's no telling what she'll do.
Si ça foire demain, Dieu sait de quoi elle sera capable!
The commissioner will certainly make the fur fly if anything goes wrong.
Le commissaire va cracher du feu si quelque chose tourne mal.
Keep an eye on the show. If anything goes wrong, come up and tell us.
Si ça va mal, prévenez-nous.
I mean, if anything goes wrong.
Si ça se passe mal.
If anything goes wrong tonight, it will be your fault.
Si quelque chose rate ce soir, ce sera ta faute.
If anything goes wrong, he thinks this ghost did it!
Dès que ça va mal, il croit que c'est lui.
If anything goes wrong, give this a yank.
Ça ouvre le parachute de secours.
I was under the impression I was to understudy in case anything goes wrong.
Moi, je ne jouerai qu'en cas de pépin.
This is only peanuts. But it'll come in handy in case anything goes wrong.
Ça c'est une bricole, mais ça peut toujours dépanner.
- Lf anything goes wrong, Little Boy's gonna... - Don't be a meathead!
S'il l'emporte, Little Boy sera furieux.
If you get him and anything goes wrong, I'll work for you for 1 0 years as a stable boy.
Si je me suis trompé, je serai votre garçon d'écurie pendant 1 0 ans.
Okay, I'll try to set it up. If anything goes wrong, I'll call you.
Je vais essayer d'arranger ça.
- And remember... if anything goes wrong... - Notify me immed- -
- préviens moi imméd- -
The guy who gets you if anything goes wrong.
Celui qui va vous tomber dessus si ça tombe à l'eau.
He couldn't learn very much from a man who quits the first time anything goes wrong.
Il ne peut rien apprendre d'un homme qui abandonne au premier obstacle.
Anything goes wrong with their calculations and there's a smashup, pilot's error.
Tout se passe mal avec leurs calculs et s'il y a un accident, "Erreur de pilotage".
They'll be watching us every minute, and they'll shoot down everyone if anything goes wrong.
Ils nous surveilleront et tireront si quelque chose leur semble suspect.
If anything goes wrong, you paste their bottoms for them.
Quand ça va mal, on leur botte le derrière...
But I warn you, if anything goes wrong, you will be held responsible.
Mais je vous avertis, s'il y a un problème, vous en serez tenu responsable.
If anything goes wrong, some of us'll get sawed off.
Si ça tourne mal, certains se feront prendre.
If anything goes wrong, I'm the one who'll get it.
- Tu parles... Si ça flanche, c'est moi qui pars en fumée.
I want you to. Because if anything goes wrong, this time you won't have a patsy.
Parce que si ça tourne mal dehors vous ne pourrez pas m'accuser.
If anything goes wrong, our men are being met day after tomorrow, 0600. 6 : 00 A.M.
S'il y a un problème, nos hommes doivent se retrouver après-demain à 6h.
If anything goes wrong at that trial I might get O'Mara, too.
Si ça tourne mal, je buterai O'Mara aussi.
If anything goes wrong, any harm comes to any one of us,
S'iI arrive malheur a l'un de nous, je vous tuerai!
If anything goes wrong, it'll be each for himself.
Si nous échouons, chacun pour soi.
But let me tell you something. Anything goes wrong, you got just as much
Malgré ce que tu penses, il est comme les autres.
If anything goes wrong, you head straight for the surface, you understand?
Si quelque chose ne va pas, remonte vite à la surface, tu entends?
You shoot the horse, and if anything goes wrong, you don't squawk.
Tu descends le cheval, et si ça tourne mal, tu ne mouftes pas.
If anything goes wrong, you won't be held responsible.
Tu ne seras pas responsable.
If anything goes wrong, there'll be a court-martial.
Si ça se passe mal, tu iras en cour martiale.
All right, but if anything goes wrong, it's your fault. Remember, I was against it.
D'accord, mais s'il y a un problème, tu es responsable.
But if anything goes wrong, I'll kill her.
Mais au moindre accroc... je la tue.
Want you to use it if anything goes wrong.
S'il arrive quelque chose, prends-le.
Now if anything goes wrong and we undershoot we land in this flooded area and are bogged down. If we overshoot, we come down like clay pigeons smack dab in the center of Sainte-Mère-Eglise.
Si quelque chose tourne mal... c'est le marais et on s'enlise... ou on se fait tirer comme des pigeons... et on s'écrase au milieu de la ville.
If anything goes wrong, you get in touch with Mr. Welling, my lawyer.
Si ça se passait mal, tu appelleras mon avocat, M. Welling.
if anything goes wrong young man I'll see that you're put back on road duty
Ça vaudrait mieux pour vous, jeune homme, sinon vous retournez à la circulation.
- Lf anything goes wrong, call me.
- Si quelque chose ne va pas, appelez-moi.
If anything goes wrong, if you fall or get hurt, don't turn back.
Si ça tourne mal, si vous vous blessez ou chutez, ne vous retournez pas.
And if anything goes wrong...
A la moindre bévue...
If anything goes wrong you will not see your daughter alive again, remember that.
S'iI y a Ie moindre problême, vous ne reverrez plus votre fille vivante, ne l'oubliez pas.
If anything goes wrong, I want you to know it was my own idea.
Si ça tourne mal, souviens-toi que l'idée venait de moi.
If anything goes wrong you couldn't pay me to be in your shoes.
S'il arrivait quoi que ce soit, je ne voudrais être dans vos souliers à aucun prix.
If anything goes wrong and the Daleks recapture the Time Destructor we'll have failed for ever. I know what you're saying.
Si quelque chose tourne mal et que les Daleks récupèrent le Destructeur Temporel, nous aurons définitivement échoué!
Well we wait outside the Jailhouse in case anything goes wrong.
On attend dehors au cas où quelque chose tourne mal. Comme ça, on peut empêcher une er... erreur judiciaire. Ouais.
If anything goes wrong, the school suffers.
Si ça tourne mal, l'école écopera.
And if anything goes wrong...
Si ça tourne mal?
- And if anything goes wrong...
Si y a un probleme...
anything goes 61
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything can happen 91
anything you can do 21
anything you need 253
anything for you 105
anything you say 115
anything else you need 38
anything for me 24
anything missing 28
anything at all 445
anything else i can get you 16
anything's possible 153
anything you need 253
anything for you 105
anything you say 115
anything else you need 38
anything for me 24
anything missing 28
anything at all 445
anything else i can get you 16
anything's possible 153