English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Be right out

Be right out Çeviri Fransızca

2,234 parallel translation
I'll finish getting dressed and be right out.
Je finis de m'habiller et j'arrive tout de suite.
I'll be right out.
Je serai vite dehors.
Oh hey Matt I'll be right out I'm just changing out my work clothes
J'arrive, je me change.
I'll be right out.
J'arrive tout de suite.
Yeah, I'll be right out.
Oui, j'arrive de suite.
Sweetie, Mommy and Daddy need to talk to some people, but we'll be right out here.
Chéri, maman et papa doivent parler à ces gens, ça ne sera pas très long.
Hey. I'll, uh... I'll be right out.
Je... j'arrive.
I'll be right out, honey.
Tu peux y aller, chérie.
Jonas Brothers will be right out, girls.
Les Jonas Brothers arrivent tout de suite.
I'm going to make a quick phone call and I'll be right out. Okay.
Je passe d'abord un coup de fil rapide.
That's right, these young men are gonna be battling it out for $ 7,000 in cash!
Ces jeunes hommes vont s'affronter pour 7 000 $ comptant!
It makes you think if you can go back to the way things were right now you know, you'd be... You'd be out in the backyard, you know, trying to catch fireflies.
Ça me... fait penser que si on pouvait remonter le temps, on serait dans un jardin à chasser des libellules...
Mom, Dad's right, why don't we just be upfront here... come out with it, just ask him if he had sex with this woman.
Papa a raison, pourquoi ne pas parler clairement? Vas-y, demande-lui carrément s'il l'a baisée.
AII right, so if the detective brings in the photos again, will you be able to point them out?
Alors si l'inspecteur rapportait les photos, tu pourrais les identifier?
You dumped Vlad's body in the lake and you left the foot right out there where you were sure it would be found.
Par là!
I mean, who am I to be doling out relationship advice, right?
Je suis mal placée pour donner des conseils!
Now, if we do our job right, she'll be out of here and back to her own country in no time.
Si on fait bien notre boulot, elle retournera dans son pays en un rien de temps.
Okay, and don't be super bummed out'cause your grandfather's playing backgammon with Hitler right now.
D'accord, et toi, ne sois pas déprimé parce que ton grand-père joue au backgammon avec Hitler.
I mean, at the right time, the right place, I might be in another zone, but if I'm in my right mind, get out my weave.
Au bon moment, au bon endroit, je peux être dans une autre zone, mais si j'ai l'esprit clair, ne touche pas à mon tissage.
What's important is that you should be going out right now and calling Cindy, guilt-free.
L'important, c'est que tu devrais sortir ce soir, appeler Cindy sans te sentir coupable.
and our problem would still be the same, and it's sitting right out there.
Notre problème serait inchangé, il est assis là-bas.
You know, I know that you're not supposed to be stressed out, so I'm going to go right now. But it's all good here.
Il faut pas te stresser, alors je te laisse.
- This has no way out. - This can't be right.
Y a pas d'issue.
Now, if it's all right with you..... I'd really appreciate it if all this could be kept out of the press.
Maintenant, si c'est bon pour vous, je... J'apprécierais vraiment si cela pouvait rester hors d'atteinte de la presse.
It seems to me like you've never really been able to figure out how to work through your problems together. - Would that be right? - I would say, that's pretty accurate.
J'ai l'impression que vous n'avez jamais vraiment su comment résoudre vos problèmes ensemble.
And if it turns out to be a disaster, we can come up with something else, right?
Et si ça se révèle catastrophique, on pourra trouver une autre solution, non?
That's right, the wedding planner may be dead, but his partner's still out there.
L'entremetteur est peut-être mort, mais pas son partenaire.
Because, Gary, Miss Plummer is Louise's favorite teacher and you already asked her out, so you have to go through with it, but just be clear that she knows you're just taking her out as a friend, all right?
Parce que, Mlle Plummer est la prof préférée de Louise et que tu l'as déjà invitée à sortir, alors tu dois aller au bout, mais assure-toi qu'elle sache que vous sortez en amis, d'accord?
Yeah. If I were Arlo, I'd be taking out my checkbook right now.
Si j'étais Arlo, je sortirais mon carnet de chèques.
And if not, then I'll sneak out, do the announcement and be right back.
Sinon, je m'éclipse, fais l'annonce et reviens vite.
Turns out I'm not gonna be able to afford it right now.
Finalement, je ne peux pas me l'offrir pour l'instant.
Sloan must be freaking out, right?
Sloan doit flipper, non?
it'll be fun, it'll be great come out with me on a date that's terrible, right?
* Ce sera marrant, ce sera bien de sortir avec moi. * C'est épouvantable, n'est-ce pas?
I mean there's gotta be something we can work out right?
Il doit bien y avoir quelque chose à faire, non?
He's clearly out of his right mind And can't be held responsible for his actions.
Il a clairement perdu tout bon sens et ne saurait être tenu pour responsable de ses actes.
And when he gets out, this weed's gonna be right there at Doc's waiting for him.
- À sa sortie, la beuh l'attendra devant chez Doc.
You know, I'll-I'll figure out what I believe later. 'cause right now, all I want is for that asshole to be wrong.
Parce que là, ce que je veux, c'est montrer à ce trou de cul-là qu'il a pas raison!
I need you to go and call him on his cell phone, find out where he is. Everything is gonna be all right, but I need you to do it now. Tell him not to move.
Appelez-le sur son cellulaire, demandez-lui où il est et dites-lui d'y rester.
.. I don't want to be a pussy. I don't want to chicken out on this, all right?
Je veux pas faire ma tapette ni me débiner, mais je me demande quand même
All right. Grandpa will be out in a minute.
Papi revient dans une minute.
Uh-huh. And if he turns out to be not so sweet, you'll let me know, right, honey?
Et bien, si il arrête d'être si doux, tu me le diras, hein chérie?
All right, I'll be next door checking out Gill Strickland's paper trail.
D'accord, je serai à côté je vais fouiller dans dans les papiers de Strickland.
I used to be able to make out shapes... and now unless I'm close or something's right in front of me... I can't make out any detail at all.
J'avais l'habitude de distinguer des formes... et maintenant, à moins d'être près ou que ce soit juste devant moi... je ne vois pas les détails.
If I'd have backed you in the election, I am sure that the National Guard would be out there right now looking for Amy.
Si j'avais voté pour vous, la garde nationale chercherait Amy à l'heure qu'il est.
All right, you're in charge of getting out the orders to be shipped. ?
Les gars, vous êtes chargé de préparer les commandes avant leur expédition.
He was right to be paranoid. The one person he trusted was Nazim Kasaba who sold him out.
La seule personne à qui il faisait confiance était Nazim Kasaba qui l'a dénoncé.
Then he felt a sharp pain in his mouth, which turned out to be a filling from his tooth being yanked right out of its socket and blowing through his brain.
Et puis il a senti une douleur aiguë dans la bouche, venue du plombage d'une dent qui, à peine arraché de sa mâchoire, est parti lui traverser le cerveau.
I guess I just don't really understand where Mr. Janowski's class needs to be out here right now.
Je ne comprends pas pourquoi la classe de M. Janowski est ici.
- And the whole married thing, too much pussy out there in the world, man, to be married, right, right?
- Et ton histoire de mariage, il y a trop de chattes en ce bas monde pour se limiter à une.
SHE DID OUT OF LOVE. AND RIGHT NOW, I AM WITH EXACTLY WHO I WANT TO BE WITH
Et en ce moment, je suis avec la personne avec qui j'ai envie d'être.
- But I'd be out in five days, right?
- Mais je sortirai dans 5 jours, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]