Before you came here Çeviri Fransızca
292 parallel translation
Where were you before you came here?
Où étais-tu, avant de venir ici?
- Yes, from Paris. Before you came here, were you also farmers?
Avant de venir ici, vous étiez cultivateur?
Perhaps I can best explain him to you if I tell you what he said just before you came here.
Pour l'expliquer, je vais vous répéter ce qu'il m'a dit avant votre arrivée.
I want to talk about it. I heard you've been seeing him a long time, even before you came here.
On dit que vous le voyez depuis longtemps avant de venir ici.
No. I never saw you before you came here. Honest.
Je vous avais jamais vu.
There was no trouble before you came here.
IL n'y avait pas d'ennuis ici avant vous.
- Where'd you live before you came here?
- Où tu vivais avant de venir ici?
He died years before you came here.
Il est mort des années avant votre arrivée.
But before you came here, when you were still outside, in New York.
Et avant, lorsque vous viviez à New York?
Before you came here, you went to my office.
Avant de venir ici, tu es allée à mon cabinet.
I loved you, Peter, Before you came here.
Je vous aimais, Peter, avant que vous n'arriviez.
What did you do for a living before you came here?
Quel est votre métier?
Before you came here, I was a little frightened.
Avant que tu arrives, j'avais un peu peur.
You didn't even know what salmon was before you came here!
Tu n'avais encore jamais vu de saumon!
You didn't investigate before you came here?
Ne vous êtes-vous pas renseignées?
- Before you came here...
- Avant que vous n'arriviez ici...
What happened before you came here? Try to remember.
Que s'est-il passé avant votre arrivée?
Did you know that before you came here?
Tu savais tout ça quand tu es venue ici? Non.
We'll go to Key West and you can work in the mornings, and we'll fish in the afternoons, just like you did before you came here.
On va aller à Key West. Tu travailleras le matin et on pêchera l'après-midi, comme avant de venir ici.
You don't understand Before you came here, the House had accepted 5 students at different times
Autrefois, avant toi, j'ai accueilli ici cinq autres disciples.
Did you ever go begging before you came here?
Aviez-vous déjà mendié avant de venir ici?
I came here because you told me before to bring my practice script.
Je suis venu ici car vous m'aviez dit de ramener mon ébauche de script.
You were already drinking before I came here.
Vous étiez déjà bourré avant que j'arrive ici.
Now, before we go any further, tell me how you got the money we came here on.
Avant d'aller plus loin, dis-moi comment tu as payé le voyage.
But that butchering brother of yours has carried off our women before you ever came here, and it ends right now.
Mais votre frère n'est qu'un boucher qui fait disparaitre nos femmes. Nous allons y mettre fin.
I'm so glad you came before us, Mary. We don't feel so strange, finding you here to welcome us.
Je suis heureuse que vous soyez là pour nous accueillir.
Did you drive out to their house with her before you came here?
Vous êtes passés chez elle avant de rentrer?
That puts us back where we were before you came barging in here.
On en est au point où on en était avant votre arrivée intempestive.
You'd never think she was American. But I knew her before she came over here from Milwaukee.
On ne le dirait pas, mais elle est américaine.
Were you talking to Mannick before you came in here?
Tu as parlé à Mannick avant d'entrer ici?
Even before you came over here.
Même avant que vous ne veniez.
There was a pale skin here many moons before you came.
Un Blanc est venu ici il y a de nombreuses lunes.
When she came in here, you attacked her before she could scream.
Quand elle entre, vous l'attaquez.
Madam, this piano you're sitting at was never played by anyone before it came here.
Madame, personne n'a joué de ce piano avant qu'il n'arrive ici.
Should've thought of that before you came crashing in here.
Fallait y penser avant!
You say Irene left just before we got here? Mmm-hmm. We came down Main Street, we didn't see her.
Vous dites qu'Irene est partie juste avant qu'on arrive? Nous sommes venus par la grande rue, on ne l'a pas vu
I'll be frank with you I had a lot of bad publicity before I came down here and my family did.
Franchement... je n'avais pas bonne presse avant que ma famille et moi venions ici.
You came here with him before my time.
Tu es venu ici avec lui avant que je rentre dans sa vie.
Before we came here, I made arrangements so that you'll be taken care of.
Avant de venir ici, j'ai pris des arrangements pour qu'on s'occupe de toi.
You know, I never saw a play before I came in here.
Je n'avais jamais vu de pièce avant d'être ici.
If that's all you came here to do... you can clear out of my house fast before I lose my temper.
Si c'est tout ce que tu es venu faire... vide les lieux avant que je me mette en pétard.
Are you trying to say no one died before I came here?
- Nul ne mourait avant moi?
... which we have chosen for our city, Law and Order is the expression of an ideal by which I've lived, well, long before I came to settle here with you.
... que nous avons choisi pour notre ville, l'ordre public est l'expression d'un idéal pour lequel j'ai vécu, bien avant que je ne vienne m'installer ici.
He just went out 10 seconds before you came in here.
Il est sorti 10 secondes avant que tu rarrives.
You mean tonight, before you came over here?
Tu veux dire ce soir, avant que vous veniez?
Solmi says you came here before the war.
Salmi m'a dit que vous êtes arrivé pendant la guerre.
What were you before I came here?
3 ans de travail. Qu'étiez-vous avant?
We came here before. You wouldn't even watch our act.
On est venus, vous nous avez ignorés.
I will ask you, Father, I will ask you, red sun, why these guests came, and stand here as never before.
Je te demande, petit père le feu, qui sont-ils ces gens-Ià qui sont venus chez nous?
Were you guys making it before we came here?
Vous couchiez ensemble. avant de venir ici?
The skin under the ring is as tanned dark as the rest of your hand, which means the ring was a prop, put on just before you and Carl came here, so you could pass off as his wife.
La peau y est aussi bronzée que sur le reste de votre main... ce qui indique que la bague n'était qu'un accessoire... enfilé juste avant votre arrivée pour vous faire passer pour sa femme.
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before you start 24
before your time 20
before you were born 34
before you 99
before you came 20
before you do 63
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before you start 24
before your time 20
before you were born 34
before you 99
before you came 20
before you do 63
before you say anything 159
before you do that 48
before you answer 25
before you go any further 16
before you ask 33
before you say no 18
before you say anything else 16
before you got here 23
you came here 28
came here 26
before you do that 48
before you answer 25
before you go any further 16
before you ask 33
before you say no 18
before you say anything else 16
before you got here 23
you came here 28
came here 26
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before i met you 48
before i go 103
before i leave 41
before we begin 97
before it is too late 16
before we start 86
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before i met you 48
before i go 103
before i leave 41
before we begin 97
before it is too late 16
before we start 86