But not really Çeviri Fransızca
4,301 parallel translation
Very powerful, but not really very kind to any of us ever.
Très puissant, mais pas vraiment aimable envers nous tous. Une raclure.
Thank you, but not really important right now.
Merci, mais c'est pas vraiment important à ce moment.
All right, I'll buy it, but not really.
Très bien, j'achète, enfin pas vraiment.
We're in a fight because I made the mistake of not telling you that I was considering going to Stanford, but we're really in a fight because I'm considering going to Stanford.
Nous nous disputons parce que j'ai fait l'erreur de ne pas te dire que je voulais aller à Stanford, mais on est vraiment dans une dispute car je veux aller à Stanford.
Yeah, well, I know I'm supposed to be scared, but I'm really not.
Je sais que je suis supposé avoir peur, je suis loin d'être effrayé.
I don't really understand your reasons for not being on the campaign, but I'm going to have to insist that you at least be near the campaign.
Je ne comprends pas vraiment tes raisons qui t'empêchent d'être sur la campagne, mais je vais devoir insister sur le fait que tu dois au moins être proche de la campagne.
- Not really, because it's a bit awkward, but I trust him.
- Tordue, mais j'ai confiance en lui.
Well, look, Callum, I'm sorry if I gave you the wrong idea but I'm just not really interested.
Callum, je suis désolée si je t'ai donné de fausses idées mais je ne suis pas vraiment intéressée.
Um, and it sounds really nice, but I'm not trying to make any business decisions.
Ça semble sympa, mais j'essaie de pas prendre d'engagement financier.
Well, it's not really for that, but, uh...
Ce n'est pas vraiment pour ça, mais, euh...
Look, I'm not gonna be crazy, all right. I'll take this friendship slow but you've really turned my life around.
- Je vais pas te mettre la pression, mais tu as transformé ma vie.
Maybe not much older, but, you know, sometimes I wish that I had taken some more time to really find myself.
Peut-être pas beaucoup plus vieille, mais, tu sais, parfois je souhaiterais avoir pris plus de temps pour vraiment me trouver.
Not really a joke, but...
Pas vraiment une blague, mais...
They're really not, but I like'em.
Ils ne le sont pas, mais je les aime bien.
I mean, I'm... I'm really not okay, but, uh, yeah, I'm-I'm okay.
Enfin... je suis pas vraiment bien, mais, ça va.
You might not understand, but Nelson is really a special person.
Tu peux ne pas comprendre mais Nelson a quelque chose de spécial.
I'm not sure about the rest of you guys but I'm really hungry.
Je ne sais pas pour vous, mais j'ai vraiment faim...
But we both know it's just been a fling, and I'm not really a fling kind of guy.
Mais nous savons tous les deux que c'est juste une aventure, et ce n'est pas ce que je recherche.
That's really sweet, but nothing is going to happen to you, not while I'm here.
C'est vraiment gentil, mais rien ne va t'arriver, pas tant que je suis là.
I tell people I'm okay with it, but I'm really not.
J'ai dit à tout le monde approuver ça, mais c'est faux.
I should be starving, but I-I'm not really hungry at all.
Je devrais être mort de faim, mais ce n'est pas le cas.
That is sweet, but I'm not really in place for that right now.
C'est gentil, mais je ne suis pas d'humeur pour ça en ce moment.
It's not really my style, but it had this huge underground facility, so I figured, hey.
Pas trop mon style, Mais il y avait cet énorme sous-sol, alors j'ai compris.
Well, I mean, that sounds like a great idea in theory but Guy Young and myself are not really friends.
Très bonne idée en théorie, mais on n'est plus trop copains. Il est en vrac, j'ai ruiné sa vie.
Uh, technically yes, but actually not really.
Techniquement oui, mais en fait pas vraiment.
I'm not sure the budget will really extend to that, but...
Je ne suis pas sûr que le budget s'étendra vraiment, mais...
We're not really sure, but it might be potassium hydroxide.
On ne sait pas. Peut-être de l'hydroxyde de potassium.
Not really good at this kind of thing, but I would...
Pas super bonne à ces trucs-là, mais j'aimerais...
we were really in need of this challenge not because of The fishing gear but we need the immunity idol.
Pas étonnant que tu sois si canon!
I'm really not at liberty to comment on an ongoing investigation, but I can say... That the fund-raising for my campaign was absolutely by the book.
Je n'ai pas la liberté de faire de commentaires sur l'enquête en cours, mais je peux dire que la collecte de fonds pour ma campagne était strictement dans les règles.
Look, I-I really do appreciate everything that you have done, uh, but, um, it's not working for me.
J'apprécie vraiment tout ce que tu as fait, mais ça ne marche pas pour moi.
Really? But it's not about you or how smart you are.
Mais c'est pas a propos de toi ou de à quel point tu es intelligent.
I got lost researching Kelly Pak, who, of course, is not Kelly Pak, but in actuality is really Kelly Goodman.
Je n'ai pas vu le temps passer en cherchant Kelly Pak, qui n'est pas Kelly Pak, mais Kelly Goodman.
This is something that he wanted, truly, but what he really wanted was not to be distracted by that.
Il le voulait vraiment. Mais ce qu'il voulait par-dessus tout, c'est que ça ne le perturbe pas.
He really liked playing the blues, but of course the audience in an arena, is not into listening to the blues that much.
Il aimait vraiment jouer du blues, mais bien sûr, le public des stades n'écoute pas trop le blues.
Thanks, Bree, but I'm not really a choreographer.
Tu devrais le faire. T'adores ça et puis t'es trop doué.
It's not my place to say this, but I, I really think we had enough to take these guys down months ago.
Ce n'est pas à moi de dire cela, mais je pense vraiment qu'on avait assez pour les faire tomber depuis quelques mois déjà.
I mean, I'm not a delusional mother, but Barry really is the most handsome boy on the entire planet.
Je veux dire, je ne suis pas une mère irréaliste, mais Barry est vraiment le plus beau jeune homme du monde entier.
I know it may not seem important, but if the groom does not really care about the wedding, it makes the bride feel like you don't really care about her.
Je sais que ça ne semble pas important, mais si le marié ne s'intéresse pas vraiment de la noce, il donne l'impression à la mariée de s'en foutre d'elle.
But if I'm not, you guys could be dealing with something really awful.
Mais si ce n'est pas le cas, vous pourriez avoir à faire à quelque chose de vraiment horrible.
It's not really the same thing, but...
Ce n " est pas la même chose mais...
May not be good at a lot of things, but... I'm really great at caring about Mandy.
Pas toujours bon pour plusieurs choses, mais... cela me plaît de prendre soin de Mandy.
well, it's technically not really my case, but on the plus side, i have all the time in the world.
Eh bien, techniquement, ce n'est pas réellement mon affaire, mais le bon côté, c'est que j'ai tout mon temps.
Look, I'm not thrilled about this pregnancy either, but that doesn't really matter.
Ecoutez, je ne suis pas ravie de cette grossesse non plus, mais ça n'a pas d'importance.
Sitting between us, that we are not-really-but-kinda-sorta.
posé entre nous, que nous sommes pas vraiment, mais quelque part genre de tri.
Just tell Elena thanks, but I'm not really up for a party tonight.
Remercie Elena, mais je ne suis pas prêt pour une fête ce soir.
But now is really not a good time to visit.
Mais le moment est vraiment mal choisi.
- Not really, but you know...
- Pas vraiment, mais tu sais...
You really are a beautiful woman... but not perfect.
Vous êtes vraiment une belle femme, mais pas parfaite.
It's cool that you're transitioning, but you really should let people know you're not Puerto Rican.
C'est cool que vous soyez en pleine transition, mais vous devriez faire savoir aux gens que vous n'êtes pas portoricain.
No, not really, but he wanted to be there.
Non, pas vraiment, mais il voulait y être.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not now 180
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not always 35
but not for me 77
but not impossible 44
but not now 180
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not always 35