Buy it Çeviri Fransızca
7,753 parallel translation
How about I buy it for you?
Et si je te l'achète?
I've been living at my Nana's place since she passed away'cause it's rent-controlled, but now the building's going co-op, so I have to buy it.
Je vis dans celui de ma mamie depuis qu'elle nous a quitté, le loyer était déjà payé, mais mon immeuble change de statut, donc je dois acheter l'appartement.
Did she buy it?
Elle l'acheté?
Only a noble could afford to buy it.
Seul un noble peut se permettre de l'acheter.
We saw it at the drugstore, and it was like God ordered us to buy it.
Nous l'avons vu à la pharmacie, et c'était comme si Dieu nous avait ordonné de l'acheter.
Yeah, I did buy it.
Oui, je l'ai acheté.
Yeah, some old guy knocked one off the counter, so I made him buy it, but don't worry!
Ouais, un vieux gars en a heurté une sur le comptoir, donc je l'ai fait payer, mais t'inquiète pas!
I didn't buy it.
Je ne l'ai pas acheté.
No, I didn't buy it.
Non, je n'y ai pas cru.
If you like it, you buy it.
Si tu aimes, tu achètes.
I'd buy it myself if I had someone who meant a lot to me, because that's what this car says.
Je l'achèterais moi-même si j'avais quelqu'un à qui je tiens parce que c'est ce que signifie cette voiture.
I'm not saying we should buy it.
Je ne parle pas de l'acheter.
I don't buy it.
Je n'y crois pas.
They said they were friends of his, but I don't buy it.
Ils ont dit qu'ils étaient des amis, mais je ne les crois pas.
You've no money to buy it in the first place.
T'as pas d'argent pour acheter ça d'abord.
We've already had an offer from a land agent, to buy it back for what we paid for it.
Nous avons déjà eu une offre d'un agent immobilier, pour le racheter au prix qu'on l'a payé.
Hurry up and buy it.
Dépêche-toi et achète le.
I will explain it to her in a little bit, but for now, just pretend like you're cool with everything and she'll buy it.
Je lui expliquerais par la suite, mais pour le moment, faites semblant d'être d'accord et elle le croira.
Whatever your latest realization is, just don't expect us to buy into it, okay?
Peu importe ta dernière réalisation, on l'achètera pas.
I buy into it, Pete.
Je l'ai acheté, Pete.
That would be a record for the neighborhood, and it would probably buy me that vacation to Hawaii that I've always wanted, but don't let me influence you.
Ce serait un record dans le voisinage, et ça me paierai sûrement ces vacances à Hawaï dont j'ai toujours rêvé, mais ne me laissez pas vous influencer.
I know your boss wanted to buy this place, But I've been stockpiling wolfs bane for months, And I just really needed a place to store it.
Ton patron voulait acheter l'endroit, mais j'y stocke de l'aconit depuis des mois et j'avais vraiment besoin d'un lieu pour le garder.
One of them can buy the stuff. The other one knows what to do with it.
L'autre sait comment s'en servir.
It'll buy you some time.
- Ça te fera gagner du temps.
It's a 250k buy-in, which you'll pay off in two years, tops.
C'est un acompte de 250K, que vous rembourserez en deux ans, maximum.
It turns out anyone can just buy themselves a children's karate trophy.
N'importe qui peut acheter un trophée de karaté pour gamin.
Well, it better be somebody like that, or Jessica won't give up on her early buy-in bullshit.
Eh bien, ça serait bien que ça soit quelqu'un du même calibre, ou Jessica n'abandonnera pas son délire d'engagement en avance.
If it were up to me, I'd waive your whole buy-in.
Si cela ne tenait qu'à moi, je renoncerai à ton engagement.
People will buy the Giant, but will they remember it?
Les gens achèteront le Giant, mais est-ce qu'il les marquera?
We worked it out about the buy-in.
On va résoudre cette question de frais d'entrée.
I need it to buy leather.
Je dois acheter du cuir.
Spread it about, grease informants, buy rounds of drinks, whatever it takes.
Distribuez-le, graissez des pattes, payez des tournées, peu importe.
I tried to buy you one, but it turns out they're not selling them anymore'cause apparently they're made out of ( coughing ) asbestos.
Sauf qu'il s'agit des scones double chocolat triple fruits rouges noisettes d'Eleanor. Et n'oublie pas ma chantilly faite maison.
It went amazingly, right up until when they told us there was no way they could actually buy our product.
Cela allait parfaitement, jusqu'à ce qu'ils nous disent qu'il n'y avait pas moyen qu'ils puissent acheter notre produit.
If you can give the Landlord anything like a month's rent, I'm sure it'll buy you some time.
Si tu peux donner un mois de loyer au propriétaire, je suis sûre qu'il te donnera un peu de temps.
It means that you can buy all the equipment you need to hijack a drone at your local hardware store.
Tu peux acheter tout l'équipement que tu veux pour pirater un drone dans ton magasin d'électronique local.
So please buy their cd and tell all your friends how good it is.
Alors achetez leur CD et dites à tout vos amis que c'est super.
If you can't buy straight up sulfide dioxide, you can make it with insect repellant and toilet cleaner.
On ne peut pas acheter du dioxyde de souffre comme ça mais on peut en fabriquer avec des insecticides et des nettoyants WC.
Said there's another 20 large in it for him if he gets me to drop a tip about an upcoming gun buy.
Il lui a dit qu'il y en aurait 20 de plus pour lui s'il m'amenait à balancer une info sur un deal d'armes à venir.
It seemed like a good way to buy time.
Cela semblait un bon moyen de gagner du temps.
Hey, how about I buy the next round, okay, and you guys take it back from where you came from?
Je propose de payer la prochaine tournée, d'accord, et vous les gars repartez d'où vous venez.
It's just I... you think he's going to buy this?
C'est juste.. Vous pensez qu'il va avaler ça?
Should I buy you a new ring, now that we can afford it?
Je devrais t'acheter une nouvelle bague, maintenant qu'on peut se le permettre?
So I figured she pocketed it, used the account info to buy stuff, so...
Donc j'ai pensé qu'elle l'avait volé, et utilisé mes infos bancaires pour acheter des trucs, donc...
My mother is in danger, but I'm guessing that it will take more than family loyalty to buy your help.
Ma mère est en danger, mais je suppose qu'il faudra plus que la loyauté à la famille pour acheter votre aide.
Hey, the Lighthouse Restaurant is going to be fantastic when I'm done with it, and I will gladly buy any fish you can supply.
Hey, le Lighthouse sera fantastique quand j'en aurai fini, et e serai ravi de t'acheter tout le poisson que tu pourras me fournir.
They buy champagne and you know how it is.
Ils paient du champagne et vous savez comment c'est.
Is it true that Lady Rose wants His Lordship to buy a wireless?
C'est vrai que Lady Rose veut que monsieur achète une TSF?
It's a family tradition to buy the newly engaged man A racehorse as a gift.
Il est une tradition familiale pour acheter homme nouvellement engagé un cheval de course comme un cadeau.
If they buy them, it's their responsibility.
PHYSICIEN S'ils fument, c'est de leur faute.
I also forgive you for taking the money I gave you for your dog's surgery and using it to buy breast implants for that ho.
Je te pardonnes aussi pour avoir utilisé l'argent que je t'avais donné pour l'opération de ton chien pour payer les implants mammaires de cette pute.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72