Come along then Çeviri Fransızca
226 parallel translation
Well, come along then.
Venez, alors.
Well, please, let me come along then, just for the ride, huh?
Laissez-moi vous accompagner, juste pour la route.
Come along then, please.
Allez-y. Vite, venez.
- Come along then.
- Alors, allons-y!
- Come along then, Flora.
- Viens, Flora! - Chic!
I'll go and see how Mary Lou's getting along... then I'll come back and tuck you in, huh?
Je passe voir Mary Lou et je reviens te border.
Oh, I fix up nice drink, then come along quick.
- Depuis quand?
Then come along with me.
Viens avec moi
Well, then maybe you better come along too.
Alors venez aussi.
I was going to run along and dress and then come back for you in about an hour.
J'allais m'habiller et revenir dans une heure te chercher.
Come along, and then we'll have a spot of lunch afterwards.
Venez, et ensuite, nous irons manger une bouchée.
- And then Mr. Tom... he done won me in a crap game. I come along to kind of look'em up.
- Alors, M'sieur Tom a réussi à me mettre en tête de venir ici pour les rechercher.
Come along then. Get out.
Dehors.
Then you'll listen to a siren's song Come and shuffle along
Alors vous entendrez les sirènes chanter Venez, rejoignez-nous
Well, you come along with us to lunch then you can tell me all about it.
Viens déjeuner et tu me raconteras tout.
Well, come along, then.
Allons, parlez!
I thought for a minute we was gonna lose no-nose Cohen when colonel statz come along just then.
J'ai cru qu'on allait perdre No-Nose Cohen quand le colonel Statts a débarqué.
- Oh, come along, then.
- Alors, viens.
Uh, why didn't he come along, then?
Pourquoi il n'est pas venu avec toi? J'ai dit :
Well, then, come along, son.
Alors, venez, fiston.
? Come on along come on along, come on along then you can go all to town?
Venez, venez avec nous et vous pourrez aller en ville
They expect a boy, and get his name all picked out, and then you come along.
Ils attendent un garçon, choisissent un nom et vous vous pointez.
Good, then come along.
- Alors, suivez-moi.
And then you come along and I start asking myself questions.
Et vous entrez dans ma vie, et je me mets à me questionner.
[Singing] We come home, we come home some of us are gone some of us are lost but we are friends our blood is on the earth together someday, someday we shall meet again farewell and then at quarter to 6 in the morning on november 7th, 1936 18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets on our way to fight the fascist swine along the Manzanares river.
Nous rentrons, nous rentrons certains sont partis d'autres se sont perdus mais nous sommes amis notre sang à tous est sur la terre un jour, un jour nous nous reverrons adieu plus tard, à 5h45 du matin, le 7 novembre 1 936, 1 8 ans plus tard, nous étions 500 allemands, dans madrid, à aller combattre la pourriture fasciste sur la rivière manzanares.
Teddy, I think you'd better get back down into the cellar. And then when I turn out the lights, when everything's dark here you come up and take the poor man down to the canal. Now get along.
Redescends à la cave et... quand j'éteindrai et qu'il fera sombre... tu monteras et le porteras au Canal.
Then somebody else would have come along to take care of Zachetti for you.
Et maintenant un autre va descendre Nino.
A woman with the most perfect figure in the world may be no more attractive to you than a marble statue, and then some scrawny, hipless little toothpick will come along and fill you with mad desire.
Une femme à la silhouette parfaite pourrait vous laisser de marbre. Puis un petit moineau aux hanches étroites et maigres comme un fil saura vous rendre fou de désir.
And then she'd come along like school was out... and everything else was just a stone you sailed at the sea.
Elle arriva comme si elle sortait de l'école et tous mes problèmes s'évanouirent.
Then we won't do anything to him. Come along.
Alors nous ne lui ferons rien.
Then a few years ago, along come an epidemic.
Il y a quelques annees, une epidemie a eclate.
Then the pox come along and took care of the Injuns.
Puis la variole a réglé leur compte aux Indiens.
Then an earthquake come along and took care of them.
Puis un tremblement de terre les a liquidés à leur tour.
- All right. Come along, then.
Alors, venez.
- We'll come along then.
Venez!
Then he asked me to come along and clear a path for him.
Puis il m'ademandé de venir devant et de frayer un chemin pour lui.
You get the habit of laughing at little problems when they come along, and then you don't blow your top when the genuine, serious things happen.
Vous prenez l'habitude de rire des petits tracas quand ils arrivent, ça permet de pouvoir faire face quand les vrais problèmes arrivent.
Come along, then.
Venez, alors.
Then you come along, and you shoot him and heaven's will is done and destiny fulfilled.
Puis vous venez, vous l'abattez... et la volonté du ciel et son destin sont accomplis.
Then these Comanches come along and the chief took me for his son.
Et puis ces Comanches sont passés et leur chef m'a adopté comme fils.
Then to crown it all, you get cold feet and come running along here to hide, bringing the wretched child with you.
Et le bouquet : vous venez vous cacher ici avec l'enfant!
Come along, then.
Alors, viens.
Then come along, and I'll put some hot food into you right away.
Alors venez, et je vais vous faire manger chaud
Then, he'd better come along, we can talk in the car.
Qu'il vienne, on parlera dans la voiture.
Well, come along, then.
Bien, suivez-moi.
Then a couple of new fellas will come along. And pretty soon, a lot of your fans will be flocking around them.
Puis des nouveaux arriveront et vos admirateurs vous lâcheront.
Then she come along, started seeing'im on the sly.
Et elle a commencé à le voir en douce.
Don't you think a soldier fella come up to me right then and there inviting me to come along with all the other fellas?
Ne trouves-tu pas ça bien qu'un officiel soit venu pour m'inviter à rejoindre les autres soldats?
One day some pretty little thing will come along and then...
Un jour, une petite jolie chose viendra et alors...
All right, you come along, then.
D'accord, venez.
And then some more soldiers come along and tried to stick me in the arm.
Des soldats sont arrivés et ont tenté de me blesser.
come along 1327
come along with me 17
come along now 52
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
come along with me 17
come along now 52
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18