Could have fooled me Çeviri Fransızca
136 parallel translation
Oh, you sure could have fooled me.
J'aurais vraiment cru Ie contraire.
Well, they certainly could have fooled me.
Ils m'ont bien eu.
You could have fooled me.
On ne dirait pas.
You could have fooled me.
On dirait que tu le penses.
Well, you could have fooled me.
Ça m'étonne vraiment.
You could have fooled me.
J'ai failli me tromper.
- He could have fooled me!
- Je m'y serais trompé!
You could have fooled me.
Vous devez me prendre pour une folle...
- You could have fooled me.
- J'ai failli me faire avoir.
You could have fooled me.
Pacifique, mon oeil.
- You could have fooled me.
- Tu aurais pu me tromper.
How nice. - Sure could have fooled me.
- J'ai failli m'y laisser prendre.
- You could have fooled me.
- Ah bon? On pourrait s'y méprendre.
- Doc, you could have fooled me.
Vous avez failli m'avoir!
You could have fooled me, Square.
On dirait pas, le Coincé.
She could have fooled me.
Elle aurait pu me rouler.
Yeah? You could have fooled me
- Oui, j'ai eu peur.
Yeah? Well, you sure could have fooled me.
- Vous m'avez bien dupée.
You could have fooled me.
Vous avez failli m'avoir.
You could have fooled me.
On dirait pas.
- You could have fooled me.
- J'ai failli vous croire.
Could have fooled me. I thought you were an attorney.
Je vous aurais pris pour un avocat.
Could have fooled me.
- Vous avez failli me rouler.
You could have fooled me.
Alors, vous le cachez bien.
- You could have fooled me.
- Je ressens... - J'ai failli y croire.
- Sure could have fooled me.
- Tu m'as bien fait marcher.
You could have fooled me.
Tu m'as presque berné.
- You could have fooled me.
Comment ça s'est passé?
Well, you could have fooled me.
Alors, j'avais mal compris.
Could have fooled me.
J'ai du mal à y croire.
You could have fooled me.
- C'est dur à croire.
I'm right here. Well, you could have fooled me.
on dirait pas.
He could have fooled me.
Je m'y serais laissée prendre.
Oh, well, you could have fooled me!
T'aurais pu me le prouver!
- Well, you could have fooled me.
- Difficile à croire.
You could have fooled me.
Vous vous êtes moqué de moi?
Could have fooled me.
On pourrait m'avoir dupé.
- Could have fooled me.
- On pourrait le croire.
Could have fooled me.
Y'a qu'à la laisser avec le blondinet!
Could have fooled me.
J'y ai presque cru.
~ You could have fooled me ~
- Nous n'avions pas rencard...
Sure could have fooled me.
Vous auriez pu me faire douter.
- Could have fooled me.
Il est fort.
You could have fooled me.
Tu aurais pu me tromper.
- You could have fooled me.
- J'aurais pu te croire.
- You could have fooled me.
- C'était trompeur!
Could have fooled me.
- Pas sûr.
Could have fooled me - - who would have thought you could move all this stuff in here by yourself, huh?
Tu aurais pu me duper moi... qui aurait cru que tu pourrais amener toutes ces affaires toi-même, hein?
Could have fooled me.
Il cache bien son jeu.
How could I have fooled myself into believing she could ever love someone like me?
Comment ai-je pu être assez stupide pour croire qu'elle puisse m'aimer?
I'mve been in this world for years. I mean, you could even have fooled me.
Cela fait un bail, que je suis dans ce milieu, tu pourrais même me faire marcher, moi.
could have 26
could have been 24
could have been worse 33
could have been a lot worse 17
could 243
couldn't 72
couldn't agree more 58
could you give me a hand 26
could you say that again 20
couldn't be better 98
could have been 24
could have been worse 33
could have been a lot worse 17
could 243
couldn't 72
couldn't agree more 58
could you give me a hand 26
could you say that again 20
couldn't be better 98
could you repeat that 46
could you do it 21
could be more 16
couldn't have done it without you 30
could i ask you something 32
could be 753
could you please 43
could you do me a favor 94
could be worse 129
could you tell me 38
could you do it 21
could be more 16
couldn't have done it without you 30
could i ask you something 32
could be 753
could you please 43
could you do me a favor 94
could be worse 129
could you tell me 38