Divided by Çeviri Fransızca
290 parallel translation
The large inland lake that is created as a result of this is divided by other dikes into polders and drained.
Le grand lac intérieur formé ainsi sera divisé en "polders" qui seront asséchés.
Is love divided by two
C'est l'amour partagé en deux
And love divided by two
Et d'amour partagé en deux
Seven million people, divided by a river and joined by bridges.
Sept millions de gens, séparés par une rivière, joints par des ponts.
Radius squared times 3. 14 times the height. Divided by three. - Good.
Carré du rayon par 3,14 par la hauteur, divisé par trois.
Alpha cosine minus beta cosine is equal to minus two times the alpha sine minus beta divided by two.
Alpha cosinus moins béta cosinus...
Divided by 15, that's 500 lire each.
Il y a 7.750 lires. Divisées par 15, ça fait 500 lires.
- And unconditionally... 600 divided by 40, that's how much?
- Et sans condition... - 600 divisé par 40, ça fait combien?
3 times 8 makes 120 divided by 5.
3 fois 8, c'est 120 divisé par 5.
Divided by 20...
Divisé par 20...
The surface area times the radius, divided by 3.
aire fois rayon, divisé par 3.
This total here must be divided by two.
Ce résultat doit être divisé par deux. Pourquoi?
Twelve divided by two is six, and six zlotys is a day's pay for me.
Divisé par 2, ça fait 6. Et 6 zlotys, c'est ma journée!
50 Yens divided by 8, it's only 6 Yens per home.
50 yens divisés par 8, ce n'est que 6 yens par foyer.
- How does 80 million divided by 6?
Ça fait combien, 80 divisé par 6?
Of course I'm afraid... to submit this case to a jury... where the responsibility must be divided by 12.
J'ai peur de soumettre cette affaire à un jury où la responsabilité est divisée par 12.
- So it's divided by nations?
C'est par nations, ici?
- It just cheats us, that's all. - $ 350,000 divided by four is let's say, $ 87,500.
- Le quart de 350 000 dollars, ça fait... à peu près 87 500 dollars.
- The sine of the angle of incidence... - The sine of the angle of incidence... divided by the sine of the angle of refraction... divided by the sine of the angle of refraction... is constant.
Le sinus de l'angle d'incidence divisé par le sinus de l'angle de réfraction
Well, that would be five times... divided by five That makes it over 800 drunks
Ça fait... divisé par cinq... plus de huit cents cuites pour une baraque.
How much is 30 divided by 9?
Combien fait 30 multiplié par 9?
One thousand four hundred yen divided by two makes seven hundred.
1000 pour 100 yens divisé par 2 ça fait 700.
Mathematical hope. Potential gain divided by probability.
- C'est l'"espérance mathématique", le produit du gain par la probabilité.
4 minutes are 4 x 60 seconds, that's 240 seconds, divided by 6, that's 40 seconds per nose.
4 minutes représentent 4 x 60 secondes, soit 240 secondes. Divisées par 6, cela représente 40 secondes par personne.
20,000 at the most... divided by six!
- Où c'est que tu vas, toi? 2 briques, à tout casser.
- Anarchism means freedom. The abolition of societies divided by classes. Respect for the other.
L'anarchie, c'est la liberté, l'abolition des classes sociales, le respect d'autrui...
We've ignored the fact that this is a society divided by fear, hatred and violence.
Nous avons ignoré le fait que cette société... est divisée par la peur, la haine, et la violence.
Because for too long now the African Church has been divided by your dissension
L'Église africaine est divisée par votre discorde depuis longtemps.
That way the bounty will be divided by two, right?
Je suppose qu'on se partage le fric à deux, maintenant.
500 million divided by 3 is... 200 million for me and 150 for each of you.
500 divisé par 3, ça fait... 200 millions pour moi... et 150 pour chacun de vous.
They're all divided by subject and academic year.
Ils sont tous classés par sujet et par année.
The slopes of the Palatine and the Celio, divided by one of the most illustrious avenues in Mussolini's Rome, filled up well in advance.
Les pentes du Mont Palatin et du Celio, parcourues par l'une des plus belles routes de la Rome Mussolinienne sont envahies depuis longtemps par la foule.
If that's a typical case, then f sub-L would be a few decades divided by a few billion years or one hundred millionth a very small number.
Si notre cas est typique, alors "f indice L"... est égal à quelques dizaines divisées par quelques milliards... soit un cent-millionième... un nombre infiniment petit.
Divided by 50 trusties, that comes to 144 cans.
divisé par 50 Prévôts, 144 boîtes.
Divided by seven days that comes to 20.5 cans of chili per trusty per day.
Divisé par 7 jours... ça nous donne 20,5 boîtes de chili par prévôt et par jour.
3 times 8, 24 ; more 11 divided by 2.
- Excuse-moi, tu n'en veux plus? - Non.
- 350 divided by eight...
350 divisé par 8...
- What's 39 divided by 3.1416?
- Combien font 39 divisés par 3,1416?
"And it is my wish that the estate known as Breetholm... " shall be divided among my friends, its present tenants... " to be held by them in fee simple...
" Et c'est mon vœu que le domaine appelé Breetholm... soit partagé entre mes amis, ses locataires actuels... et soit détenu par eux... comme propriétaires fonciers et hommes libres de leur vivant... et par leurs héritiers et légataires par la suite.
Now the city, it's divided into four zones, you know, each occupied by a power... the American, the British, the Russian and the French.
Maintenant la ville est divisée... en quatre zones, occupées par les Américains... les Anglais, les Russes et les Français.
" The enemies divided the cavalry into three parts, two arranged themselves on our flanks while the other one started out by attacking us frontally, crossing our path.
"Les ennemis se diviseront en trois. " Deux groupes sur les côtés, " un autre nous attaquera de face.
I intend to prove here by demonstration. ... that hysteria is a purely mental malady. ... and that the mind can be divided against itself.
Je vais démontrer ici même que l'hystérie est une maladie purement mental et que l'esprit peut se dédoubler pour suivre deux pensées différentes simultanément.
Be warned Marco - they will set us at each other's throats by lies and deceit, and then, when they have divided us, then they will destroy us one by one.
Je t'aurai prévenu, Marco, ils vont nous monter les uns contre les autres par le mensonge et la tromperie, et quand ils nous auront divisés, ils nous détruiront un par un. MARCO :
I believe the girl is suffering from a disorder of the mind, possibly brought on by some terrifying experience in childhood. Maybe it was congenital, but it has divided her mind.
Cette fille souffre d'un désordre mental, causé par une expérience terrible dans son enfance, ou est-ce héréditaire, mais cela a divisé son esprit.
The Empire is divided and discordant The unity of the Church is threatened by heresies And by sects
L'Empire est divisé, l'unité de l'Église est menacée par les hérésies et les sectes.
By the winter of 1825-1826, the Russian gentry was deeply divided.
L'hiver 1825-1826 divisa profondément la noblesse russe.
And on his embittered lips a curse on France and England and their inevitable decline predicting the end of European power so so closely linked with the destruction of Germany divided between East and West governed by oil interests and bureaucratic states by bribed politicians, whoever and wherever they are finally only as an aged Hitler ailing since Stalingrad, knowing that not only the war was lost but also the sacrificing of millions of enemies as he considered the Jews and the war opponents was in vain suffering the tortures of hell for years, to end a living corpse
Il s'opposait à tout attendrissement, à la soif de plaisir et de douceur qui existait en lui comme en tout homme mais était sans importance pour son combat, pour la tâche qu'il avait lui-même assignée à sa vie, une vie qui allait remplir tout un siècle. Il ne permettait pas à sa mère de la caresser car cela perturbait l'amour qu'il éprouvait pour lui-même et pour cette mère plus pure qu'il s'était choisi, la masse du peuple allemand dont il cherchait l'amour.
The house is divided in half by the border, so it's really...
Cette maison est traversée par la frontière. Donc elle est coupée en 2.
a country engulfed in the flames of civil war... divided into hostile camps... and then united by the victory of the revolution.
embrasé par la flamme de la guerre civile, divisé en camps hostiles, et uni grâce à la victoire de la révolution.
A rat is put in a cage... that is divided in two... by a partition with a door in it. The floor is intermittently electrified.
On prend un rat, on le met dans une cage à deux compartiments, c'est-à-dire dont l'espace est séparé par une cloison dans laquelle se trouve une porte, dont le plancher est électrifiê,
In the mid-70's, Kingston was divided into political territories controlled by warlords.
Kingston était alors divisée en territoires politiques contrôlés par des gangsters.
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
bygones 81
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
bygones 81
by then 159
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye to me 16
bye forever 30
bye mom 21
by now 279
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye to me 16
bye forever 30
bye mom 21
by now 279
by my side 27
by the sound of it 17
by me 131
byes 156
bye to you 39
by this time 33
by that time 70
by myself 167
by god 340
bye dad 20
by the sound of it 17
by me 131
byes 156
bye to you 39
by this time 33
by that time 70
by myself 167
by god 340
bye dad 20