Do it right Çeviri Fransızca
8,408 parallel translation
If you want to do it right, you aim here... for the jugular.
Il faut faire ça bien. Tu vises ici... la jugulaire.
We'll do it right.
On fera ça bien.
I mean, I want to quit now, but... I need the cash so I can step back and do it right.
J'aimerais arrêter maintenant, mais... j'ai besoin de thunes pour faire les choses bien.
Do it right now!
Lâche ton arme maintenant!
- I'm going to do it right now.
- Je vais le faire maintenant.
So you're gonna do it right now before breakfast? ( chuckles )
Alors tu vas le faire maintenant juste avant le petit-déjeuner?
Parachuting can bang you up pretty bad, even when you do it right.
Faire du parachute peut te blesser sérieusement, même si tu le fais bien.
- You do it! Yeah! All right, Mr. Wen!
Très bien M. Wen.
Right. So we shouldn't do it.
Donc on devrait pas le faire.
Dyson : How do you know it's the right one?
Comment sais-tu que c'est la bonne?
I am sorry, Harry, but I don't know what to do about it, all right?
Je suis désolé, Harry, mais je n'y arrive pas.
You're damn right I do, Because I don't care how it got up there.
Tu as raison je l'ai fait, parce que je me fous de comment il est arrivé là.
Yes, sir, an'I mean to do right by'er when I can afford it.
Oui, m'sieur, et je m'conduirai bien avec elle dès que je l'pourrai.
I know that you didn't ask me to, it's just the right thing to do.
Je sais que tu ne m'as pas demandé de le faire, c'est juste la meilleure chose à faire.
Oh, it's all right, we'll just do a do-over.
Ce n'est pas grave, on recommencera une autre fois.
And right now... it really wants to take you to that bathroom over there and do some... beautiful and terrible things to you.
Et en ce moment... elle a vraiment envie de t'emmener dans les toilettes et de te faire des trucs magnifiques et terribles.
It's come to this because you didn't do your job right.
On en est là car tu n'as pas rempli ton rôle.
You watched me do it, right?
Tu as bien vu, tout à l'heure?
Fuck, it's the right thing to do.
J'ai fait mon devoir.
All right, look. If it were me, this is what I'd do. I'd take it one step at a time.
Écoute, à ta place, je procéderais par étape.
It was the right thing to do.
C'était la meilleure chose à faire.
Why wait for Sundays to be Aretha Franklin and Beyoncé and Donna Summer when you can do it every day right here at William McKinley High School?
Pourquoi attendre les dimanches d'être Aretha Franklin et Beyoncé et Donna Summer quand tu peux le faire chaque jour juste ici au lycée William McKinley?
Okay, let me just stop you right there, because I can see what it is you're trying to do.
Laisse-moi t'arrêter tout de suite, car je peux voir ce que tu essaies de faire.
Maybe she's gonna get the solos because she needs it more than you do right now.
Peut être fera-t-elle les solos car elle a plus besoin que toi maintenant.
I still don't believe it's right for two women to get married, but I do believe that family is the most important thing in the world.
Je crois toujours que ce n'est pas normal que deux femmes se marient, mais je pense que la famille est la chose la plus importante au monde.
ALL RIGHT, I CAN DO IT.
D'accord, je peux le faire.
So can we do it now, like, right away?
On peut le faire tout de suite?
All right. If you need to take some time like I did, do it, but you'll always be a part of this pack, ok?
Si tu as besoin de prendre un peu de temps comme je l'ai fait, fais le, mais tu feras toujours partie de cette meute, ok?
You do realize it's been five years since I've flown one of these things, right?
Tu te rends compte que ça fait 5 ans que je n'ai pas volé pas vrai?
But maybe what I need to do is make it right as the Arrow.
Mais j'ai peut être besoin d'arranger ça en tant qu'Arrow. Non, Roy...
Of course not, but I'm going to do everything in my power to make it right.
Bien sûr que non, mais je vais faire tout ce que je peux pour arranger ça. Est-ce que ça va?
I get that you had to do what you think is right, but you could at least feel bad about it.
Je sais que tu devais faire ce qui te semblait être juste, mais tu pourrais au moins te sentir mal à propos de ça.
No, no, no, look, it's totally fine if you do do stuff, but you are way too young to do stuff right now.
Non. Tu peux faire des trucs, mais tu es bien trop jeune pour les faire maintenant.
I was violent when it was the right thing to do.
J'étais violente quand c'était la seule chose à faire.
- It's the right thing to do.
- C'est la bonne chose à faire.
Powerful, and, in the right hands, can do wonderful things, but it can also destroy everything.
Puissant, et, entre de bonnes mains, il peut faire des choses merveilleuses. Mais ça peut aussi tout détruire.
All right, I'll do it.
Très bien, je le ferai.
If a nigga did some shit like that to me, he don't have to worry about ever eating, sleeping, or brushing his teeth alone because I'm gonna be right there watching his ass do it all.
Si un négro me fait une merde pareille, il n'aura plus jamais à s'inquiéter de manger, dormir, ou brosser ses dents seul parce que je serai juste là à regarder son cul tout faire.
These prescriptions are only written for people who do crazy shit like flush meds down the toilet because they don't want them. So maybe you can just refill them because it's the right thing to do instead of giving us the official line?
Mais vous savez que ces prescriptions sont écrites pour les gens qui font des trucs fous, comme balancer leur médocs dans les toilettes parce qu'ils ne veulent pas les prendre donc peut-être que vous pourriez les recharger parce que vous savez que c'est la bonne chose à faire
Carl, you have to do the right thing and tell the cops it was you.
Carl, tu dois faire la bonne chose et dire aux flics que c'était toi. Non.
Why would I do the right thing? - Because my son is in jail and it is your fault!
Parce que mon fils est en prison et à cause de toi!
I don't want you to do this because you think it's the right thing or something.
Je veux pas que tu te sentes obligé.
But i don't care, all right? Just do it.
Allez-y, c'est tout.
It's not like you can do anything for me right now anyway.
C'est pas comme si tu pouvais faire quelque chose pour moi maintenant de toute façon.
I tried to do right in Méjico, I tried to do right over here, but every time I try to do right, it goes bad.
J'ai essayé de m'en sortir au Mexique. Pareil ici. À chaque fois que j'essaie, ça tourne mal.
All right, let's do it.
Ok, allons-y.
You felt you did what you had to do to save her, and it felt right trading your life for hers.
Vous l'avez soi-disant sauvée. Et ça vous a galvanisé de vous rendre pour elle.
- We will work it out, right? - Yeah. - We always do, yeah?
Je dois vous l'emprunter un petit moment.
Now, I know you can't see the room right now, so I'll do my best to describe it for you.
Bon, je sais que tu ne peut pas voir la pièce pour l'instant, Alors je ferai de mon mieux pour te le décrire.
But if you can keep yourself from regretting something, then you should do it, right?
Mais si tu continues de regretter quelque chose, alors tu dois le faire, n'est-ce pas?
All right, let's do it.
On fait ça.
do it right now 27
do it 5363
do it anyway 19
do it for me 171
do it up 17
do it for yourself 17
do it later 23
do it today 16
do it to me 21
do it tomorrow 16
do it 5363
do it anyway 19
do it for me 171
do it up 17
do it for yourself 17
do it later 23
do it today 16
do it to me 21
do it tomorrow 16
do it again 594
do it now 637
do it fast 39
do it yourself 113
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
right 138679
do it now 637
do it fast 39
do it yourself 113
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847