Don't come out Çeviri Fransızca
1,985 parallel translation
She's in a coma and the doctors don't know if she's going to come out of it.
Elle est dans le coma et les docteurs ne savent pas si elle va s'en sortir. Ils ont contacté la presse?
I don't know if... it's gonna work out for her to come to the diner.
Je ne sais pas si ça va être possible qu'elle vienne au restaurant.
And you don't even have to come out of the cake.
Et t'auras même pas à sortir du gâteau.
Look, I told her, "If you move out, you don't come back."
Je lui ai dit : "Si tu pars, ne reviens pas".
Guys like him don't just come out and tell you shit. Had to make it personal to get the truth.
Il est pas bavard, j'ai dû le pousser pour qu'il dise la vérité.
Why don't you come out.
Pourquoi ne venez vous pas?
Now get out of here and don't ever come back.
Maintenant tire-toi, et ne reviens jamais.
Oh yeah? So why don't you come out?
Tu crois ça?
'I don't care if you have come back from the grave,'get out of my pub!
"Je me fou que tu sois revenu de ta tombe, " Dégage de mon bar!
i don't know... but we definitely need to snap him out of it soon before he does something he can't ever come back from.
Je ne sais pas... mais nous avons vraiment intérêt à mettre un terme à ça avant qu'il ne fasse quelque chose dont il ne puisse revenir.
when attacked, don't hesitate, come out fighting.
Si on se sent attaqué, ne pas hésiter à se battre au grand jour.
You know the only good thing To come out of this is that now I don't have to watch Connor
La seule chose de bien qui est née de ça est que j'ai pas à regarder
Oh, I don't want you to come out, Willie. I want you to let me in.
Je veux juste que vous me laissiez entrer.
I don't suppose he happens to be one of the ones out there about to come in here. No.
Je suppose que ce n'est pas un de ceux qui, dehors, sont prêts à rentrer ici.
You'll understand if I don't come out from the shadows.
Vous comprendrez que je ne sorte pas de l'ombre.
And I don't even know if anything's gonna come out, okay?
Et je ne sais même pas si quelque chose va sortir, compris?
Look, things have been going real good between us, you know. And maybe I don't come out and say it as often as I should but you make me happy in ways that sometimes I don't deserve.
Tout se passe bien entre nous, je ne te le dis pas aussi souvent que je le devrais, mais tu me rends heureux et je ne le mérite pas toujours.
You know the To come out of this is that now I don't have to watch Connor
La seule chose de bien qui est née de ça est que maintenant, je n'ai pas à regarder Connor grandir et devenir exactement comme toi.
Meet me out front in two hours and don't come near me until then.
On se retrouve à l'entrée dans deux heures, pas avant.
What if I don't come out of it?
Et si je ne m'en sors pas?
" Don't you know this is the night you couldn't look out for that little girl when you was at Cochran's, and Swearengen come in and scared you and you went down to the creek to weep?
"Quand tu étais chez Cochran, que Swearengen est venu, " que tu as eu peur et que tu t'es cachée.
If raylene's going to find out that I'm alive, at the very least don't let it come from a stranger.
J'ai vécu en homme mort. Si Raylene doit découvrir que je suis en vie, au moins que ce ne soit pas d'un étranger.
No, I don't wanna come out.
Non, je ne veux pas sortir.
I don't wanna come out.
Je ne veux pas sortir.
Um, why don't you, why don't You come back out to the couch.
Um, pourquoi tu, pourquoi tu reviendrais pas sur le canapé?
Don't come out of here, no matter what.
Ne sortez en aucun cas.
Don't you come out, okay?
Ne sortez pas.
No... No, you don't need to come out here.
Non, tu n'as pas besoin de venir.
Don't come out unless I tell you.
Ne sort pas jusqu'à ce que je te le dises.
We can live on land too, but we don't go out there and bite the bums off them, do we? But they come in here and get us.
On va pas à l'eau leur mordre le cul, que je sache!
Dressing up and passing out candy to trick-Or-Treaters. And I'm not buying that as a costume, so don't come knocking.
Et ce truc ne compte pas comme costume alors ne viens pas frapper.
Oscar, why don't you take this opportunity to officially come out to everybody here, however you want to do it.
Oscar, pourquoi tu ne profiterais pas de l'occasion pour faire officiellement ton [i ] coming out [ / i]?
and remember, i'm not wearing an earpiece, so if i don't hear the signal, i won't know to come out.
Souvenez-vous, je n'ai pas d'oreillette. Si je n'entends pas le signal, j'ignorerai que je dois sortir.
Get out, and don't come back.
Sortez d'ici et ne revenez pas.
If they don't come out in 10 minutes -
S'ils ne sortent pas dans les 10 minutes? On y va.
"Hey, everybody, come check out the freak show. Don't feed the animals."
Ne lui lancez pas de nourriture.
When Jerry Springer has to knock down a wall to get him out don't come crying to me.
Mais quand les journalistes devront abattre un mur pour le faire sortir, ne viens pas pleurer dans mon giron.
And don't come out until it's empty. Sir, yes, sir!
Chef, oui, chef!
Come on. I know exactly how many bottles you have in that case. Don't hold out on me, baby.
Je sais exactement combien de bouteilles tu as dans ce carton.
- I stay out all night, and I just come back in the morning, and if my mom's at work, I don't even bother coming home.
La nuit, je sors, et je rentre au petit matin. Comme ma mère travaille, je ne rentre pas chez moi.
You don't u en come out of your room half the day except to go into Katie's bedroom to look around.
Tu ne sors pas de ta chambre avant midi, sauf pour aller ruminer dans celle de Katie.
And remember, Don't you come out until i gets you.
Et souviens-toi, ne sors pas avant que je te le dise.
Get the fuck out of here, and don't come back!
"Rentre et ne remets plus les pieds ici."
Come into the school! You don't know who's out there.
Rentre dans l'école, on ne sait pas qui est là.
- Why don't you come out and face me?
- Pourquoi ne me faites-vous pas face?
I go in there, I get bird flu, I don't come out.
Je rentre là-dedans, j'attrape la grippe aviaire, et je n'en ressors pas.
You know, why don't you come back tomorrow to see me, and if julie happens to be here, maybe you can give her some advice on picking out colleges and stuff. Yeah, sounds great.
Oui, ce serait génial.
Teenagers don't like to do their homework, they talk back to their parents, and they never come out of their rooms.
Les adolescents n'aiment pas faire leurs devoirs, ils répondent à leurs parents, et ils ne sortent jamais de leur chambre.
Mike, you don't come right hang on out but I can...
Mike, tu ne viens pas en étant sûr d'étendre ton linge mais je peux...
Don't come out of here, no matter what.
Ne sors pas d'ici quoi qu'il arrive.
Don't come out.
Ne sors pas.
don't come back 153
don't come closer 33
don't come 128
don't come near me 117
don't come in 97
don't come any closer 219
don't come over 21
don't come here 44
don't come here again 16
don't come near 26
don't come closer 33
don't come 128
don't come near me 117
don't come in 97
don't come any closer 219
don't come over 21
don't come here 44
don't come here again 16
don't come near 26
don't come back here 26
don't come in here 53
don't come home 17
come out wherever you are 21
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
don't come in here 53
don't come home 17
come out wherever you are 21
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of my sight 38
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896