English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Drink it

Drink it Çeviri Fransızca

6,138 parallel translation
- Like your people drink it.
Comme l'aiment les Irlandais.
TEENAGE BOY : Drink it up, virgins! ( laughs )
Buvez ça, puceaux!
You should drink it all.
Tu devrais tout boire.
- Drink it in!
- Bois tout!
That's for the salad, you're not supposed to drink it.
Mon chou, c'est pour la salade. Faut pas le boire.
Drink it!
Bois-le!
It's the water inside a coconut and you drink it!
C'est du lait à l'intérieur de la noix de coco et tu le bois!
Yeah, I try to hold off so I don't drink it all before work.
J'essaie d'arrêter alors je ne bois pas tout avant le travail.
You make it, I'll drink it.
Tu le fais, je le bois.
Drink it.
Bois.
Okay, I'm gonna get you some coffee and you're gonna drink it.
Je vais te chercher du café et tu vas le boire.
We must suspend it in liquid and get Jason back here to drink it.
On doit le suspendre dans du liquide et ramener Jason pour qu'il boive ça.
Then they poured it in a glass and made me drink it.
Après, ils ont mis ça dans un verre et m'ont forcé à le boire.
Then they poured it in a glass and made me drink it.
Après, ils ont mis ça dans un verre et... m'ont forcé à le boire.
They poured his blood in a glass and made you drink it?
Ils ont mis son sang dans un verre et t'ont forcé à le boire?
Or you can drink it.
Ou pour la boire. Brave gars!
It's bad luck to drink a toast that isn't true.
C'est un curieux hasard de boire à un toast qui n'est pas vrai.
No matter how much coffee I drink to relax myself, it just doesn't stop!
Peu importe la quantité de café que je bois pour me relaxer, ça ne s'arrête pas.
Well, if you're able to repair it, I owe you a drink.
Si vous êtes capable de réparer ça, je vous paie un verre.
It wasn't his drink.
Ce n'était pas sa boisson.
It's been a tough six months, and this cat needs a drink so...
Ça a été six mois difficiles et ce chat a besoin d'un verre donc...
If you drink this wine, it will ruin all other wines for you forever.
Si vous buvez de ce vin, cela ruinera pour vous tous les autres vins pour toujours
Let's drink to it.
Trinquons.
I drink it all day ♪
I drink it all day
I mean, a 35-year-old man hanging out with a bunch of hot young girls who just want to drink, party, get naked... and anything I say after this point doesn't really matter, does it?
Je veux dire, un mec de 35 ans qui sort avec un groupe de jeunes femmes sexy qui ne pensent qu'à faire la fête, se déshabiller. et tout ce que je dirai après ce point ne compte pas vraiment, n'est ce pas?
Okay, rule number one... always remember, no one cares what their drink tastes like, as long as it's served with flair and panache.
Règle numéro un... toujours se rappeler que tout le monde se fiche du gout de sa boisson, tant qu'elle est servie avec style et panache.
Well, the thing about our daily ration of blood is that it's barely enough for one vampire to survive on, but if one vampire were to drink two rations every day for the next year, he'd be able to build up his strength
Le truc avec la ration hebdomadaire de sang c'est que ce n'est pas assez pour un vampire pour survivre, mais si un vampire boit deux rations tous les jours pendant un an, il serait capable de retrouver sa force
Drink it.
Bois ça.
It's tradition for a warrior to have a drink of sake before going into battle.
Il est de tradition pour un guerrier de prendre un verre avant d'aller au combat.
You drink it sparingly.
Bois là avec modération
It's the same, it's always the same, the drink, that's all!
C'est la même chose, toujours la même chose, la boisson, c'est tout!
It is so mournful to drink alone.
C'est si triste de boire seul.
Drink it.
Gargarise-toi un peu avec.
If it's an energy drink, why is it in a syringe?
Si c'est une boisson énergisante, pourquoi c'est dans une seringue?
Bad. Well, should we talk about it or just drink?
On doit en parler ou juste boire?
Drink up, honey. It's a long drive to Hawaii.
Bois mon chéri, la route est longue jusqu'à Hawaï.
Just drink it.
- Bois.
I thought it was gonna be, like, one drink, and then it turned into- when you guys are done cuddling, we can go.
Je pensais que ça serait, genre, un verre, et après ça deviendrait- quand vous aurez fini vos câlins, on pourra y aller.
The Mohunes are back. Well, if it's a drink you want er... you only had to ask.
Si vous vouliez un verre, il suffisait de demander.
I always want a drink, because I have a disease, and it can't be cured.
Je veux toujours un verre, car j'ai une maladie, et elle ne peut être soignée.
I thought it'd be a nice place to drink coffee.
Je suis venue parce que j'ai pensé que ce serait un endroit agréable pour prendre un café.
He doesn't often drink beer, but when he does, it's free because he owns his own brewery.
Il ne boit pas souvent de bière, mais quand il en boit, c'est gratuit parce qu'il possède sa propre brasserie.
We can't drink it.
Nous ne pouvons pas boire.
I have an idea... it's a drink idea.
J'ai une idée... Une idée de boisson. Ça a juste fait tilt!
I mean it's a whole room filled with rich executives all listening to me pitch my drink idea.
Une pièce remplie de riches cadres, qui m'écoutent tous parler de mon idée.
If I have a name for a new drink and it hasn't been registered,
Si j'ai un nom pour une boisson qui n'a pas été enregistrée,
And the real beauty of all of this is what they want to buy- - it isn't the drink.
Et la vraie beauté dans tout cela, c'est que ce qu'ils veulent acheter, ce n'est pas la boisson.
This means that you've made a conscious decision to buy this drink after Damien White's death- - after his suicide- - because it's even cooler.
Cela veux dire que vous avez conscienment choisi d'acheter la boisson après la mort de Damien White- - Après son suicide- - Parce que c'est encore plus cool.
And then it goes on to quote two unnamed girls, one who said she's seen Damien drink blood. And another who said Damien threatened to cut off a boy's head off and put it on a doorstep.
Et ça continue avec le témoignage de deux filles, une disant qu'elle aurait vu Damien boire du sang et l'autre disant que Damien aurait menacé de couper la tête d'un garçon
It's the only water I can drink.
C'est la seule eau que je peux boire.
Well, maybe she was just somebody who liked to have a drink and a dance and spread happiness, and if a guy was going to give her 50 on the way to the powder room then she deserved it because she touched their lives.
Peut-être... qu'elle aimait juste boire un verre, danser, répandre la joie. Si un type lui donnait un billet, elle le méritait. Elle avait touché leurs vies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]