Everything's in place Çeviri Fransızca
224 parallel translation
- Everything's in its place
- [Corbeil] : Tout a l'air à sa place.
Father's placing everything in my hands.
Père place tout entre mes mains.
Everything's clean and in place.
C'est tout propre, tout en ordre.
Then I like opening oysters, and I like the clowning around in Joe's Place... and the laughs and the music and everything.
J'aime ouvrir les huîtres et faire le guignol chez Joe... on rigole bien, j'aime la musique, et tout.
Everything is in place.
L'opération s'est bien déroulée.
He's still there and everything's in place. I wish I could see the face of the district attorney
La tronche de l'avocat général apprenant ma fuite!
Yes, sir. Well, in the first place, Buckley, you look around at this house and everything, and you probably think, "Well, he's pretty well-off."
À voir cette maison, ce qui vous entoure... vous nous pensez riches.
Everything - every single thing that took place in that courtroom says he's guilty.
Tout. Tout ce qui a été dit pendant Ie procès montre qu'il est coupable.
I don't want to say until everything's in place.
Patience, ça se prépare.
- And everything's just in the right place.
- Chaque meuble est à la bonne place.
If you'd been smart enough to make him draw in the first place, everything would be settled by now.
Si tout s'était passé comme prévu dans le saloon, on n'en serait pas là.
Everything in its place. Everything in it's own good time.
Chaque chose en son temps.
Everything was clearly all right. It's because the lady sat in the wrong place.
Tout était en ordre, mais la dame s'est installée à une mauvaise place.
- Everything's in its place.
- A leur place. Tout y est, sauf nous.
Well, it looks like everything's in place.
On est prêts à partir.
Everything's falling back in place.
- Tout rentre dans l'ordre. Nous vaincrons dimanche.
I come home, everything is in its place... which I like, because it's tiring putting in a full day at the office, then Doctors'Hospital for a couple of hours.
Quand je rentre à la maison, tout est en ordre, et j'aime ça... parce que je suis fatigué après avoir passé une journée au cabinet... et deux heures à l'hôpital.
So it's nice to have everything in its place when I get home.
C'est agréable de trouver tout en place quand je rentre à la maison.
- Everything's in place.
- Tout est en place.
Right now I would give everything I own for an engine in this one so we could crash out of this place!
Là, je donnerais tout pour un moteur, qu'on puisse s'enfuir d'ici!
Everything's in place.
Tout est en place.
After you've been in a place for a while, everything starts to look... I won't say better - there's no need to go to extremes - but your everyday life does become more... familiar.
Quand vous êtes quelque part pendant un certain temps, tout commence à paraître je ne dirai pas meilleur - pas besoin d'aller dans les extrêmes - mais votre vie de tous les jours devient plus... familière.
Everything's in place!
Tout est prêt!
Everything's in the right place.
Tout est à sa place.
It's gonna be okay. Everything's in place.
Tout est en place.
What do you mean, "Everything's in place"?
Comment ça, tout est en place?
Everything's in place.
Tout est normal.
But don't open up till I give the word and everything's in position.
Ne donnez pas l'assaut avant mon ordre et que tout soit en place.
Everything's in place.
Tout est prêt.
Mother has fallen in with everything beautifully, and the happy event is to take place tomorrow afternoon.
Mère s'est laissée berner en beauté et l'heureux événement aura lieu demain après-midi.
It's about the end to everything... and it starts here in this place... with an evil that returns and takes over Hobb's End... piece by piece, starting with the children.
Il s'agit de la fin de tout... et ça commence ici, dans cet endroit... Avec le retour des démons à Hobb's End... Pièce par pièce, ça commence avec les enfants.
No, as you pointed out, he's Falcon- - a hired assassin who's going to do everything he can to kill you and without the holosuite safeties in place he may just do that.
Non, c'est le Faucon, un assassin qui essaiera encore de vous tuer. Comme les sécurités sont en panne, il pourrait réussir.
Everything's put in its place.
Tout est rangé à sa place.
( IN REGULAR VOICE ) What I'm trying to say, Miss Purty, is that there's a right time and place for everything.
Bref, il y a un temps et un lieu pour tout.
So everything's in its place, right, Cristina?
Alors, tout va bien. Pas vrai, Cristina?
My friends, my family, everything's in place here.
Mes amis, ma famille, tout est en ordre ici.
Everything in mine has its specific place and it's all arranged just so.
Tout dans les miens a une place précise et tout est ainsi ordonné.
In this place, where time stands still... it seems that everything is moving... including me.
Ici, même lorsque le temps s'arrête... tout semble en mouvement.... Même moi.
almost everything we know comes in trough our eyes and from there we place it here in the brain but well, let's leave that now, uh?
Presque tout ce qu'on sait entre par nos yeux et de là on place tout ici dans le cerveau. .
You know, maybe everything's done, perfect in time, cool, by this afternoon...
Tu sais, peut-être que tout sera fait, parfaitement à l'heure, cool (... ) en place, tu sais, enfin...
I'll contact Sheridan as soon as everything's in place.
Je contacterai Sheridan dès que tout sera prêt.
Because he's gonna try everything within his power to prove that women do not belong in the military.
Parce qu'il fera tout pour prouver que les femmes n'ont pas leur place dans l'armée.
How is it that you know everything that's happening in this place?
Comment tu sais tout ce qui se passe ici?
The woman who's going to own this place and everything in it.
Celle qui va prendre possession des lieux.
Everything's in the same place, but...
Tout est à sa place, mais...
Well, soon enough, this guy found himself in a tight place, so he opened the first letter, which said, "Blame everything on me."
Eh bien rapidement, ce gars s'est trouvé en difficulté... et il a ouvert la première lettre qui disait... "Blâmez-moi pour tout".
Flowers are perfect, your wife's in her seat, so everything's great.
Tout est parfait. Tout le monde est à sa place
It's suddenly as though the spring in my soul, which held everything in place, and gave meaning to life, has been ripped out, and everything has fallen into a worthless heap.
J'ai subitement Ie sentiment qu'on a extirpé de mon âme Ia force qui veillait a mon équilibre, Ie moteur de ma vie. Et tout s'est effondré en un amas de poussiere dénué de sens.
So whether it's God setting things up in advance and knowing everything or physical laws governing us, there's not much room for freedom.
Alors que ce soit Dieu qui prépare tout, sachant ce qu'on va faire... ou que ce soit ces lois physiques fondamentales qui gouvernent tout... ça ne laisse pas beaucoup de place pour la liberté.
Yes, sir. Everything's on time and in its place, sir.
Oui, tout était en place à temps.
The interpretation of the image, where to place the camera the nature of the subject matter which at that time, everything was opening up in the early'60s and it was scandalous.
L'interprétation de l'image, la place de la caméra... la nature du sujet... bien que l'Amérique s'ouvr ^ it au début des années 60... c'était scandaleux.
everything's in order 22
in place 22
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
in place 22
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23
every 358
everywhere 595
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23