Everything is normal Çeviri Fransızca
199 parallel translation
Look, I'm on expert on weird things, and I can tell you that everything is normal.
Je me connais en bizarre.. .. et je peux dire que tout est normal.
and everything is normal for you?
et pour vous tout est normal?
Most men, well, my husband, try to keep everything under control pretend everything is normal.
Les autres hommes... enfin mon mari... veulent... tout contrôler, font comme si tout était normal, ils ont toujours une explication pour tout.
You see, everything is normal.
Tu vois, tout est normal.
Meanwhile, you and your wife have to behave as though everything is normal.
En attendant, faites comme si de rien n'était avec votre femme.
Everything is normal
Tout est normal.
Act like everything is normal.
Faites comme si de rien était.
Everything is normal.
C " est normal.
Everything is normal ls it too heavy?
Tout est normal. Est-ce trop lourd?
You have to pretend everything is normal.
Il faut faire comme si tout était normal.
You must act like everything is normal. Have breakfast, go to practice and then to town. Like nothing happened.
Tu dois tout faire normalement, petit dejeuner, tu vas t'entrainer et circule en ville, comme si rien ne s'etait passe!
If you pretend everything is normal, the ordinary world will return.
Si vous faites comme si que tout est normal, le monde ordinaire reviendra.
Maybe I wanna be cheery, like... like everything is normal?
Ce serait peut-être mieux de faire comme si tout était normal?
- Yes. As far as she is concerned, everything's quite normal. There is an irregularity in the child's heartbeat.
Tout est normal quant à elle mais le pouls de l'enfant est irrégulier.
Everything is normal.
Tout est normal.
Everything is absolutely normal.
Tout est parfaitement normal.
Everything they do is to be accepted as normal.
Tout ce qu'ils font doit être considéré comme normal,
Everything is alright.
Tout semble normal.
Everything is so normal around here.
Tout est tellement normal, par ici.
Then everything is explained... A seamstress, a dentist, a pension, and a school. It's normal traffic.
Une couturière, un dentiste, une pension et une école,... c'est normal qu'il y ait du passage.
Everything in my life is normal. No reason to be unhappy.
Tout se passe normalement dans ma vie, donc je n'ai aucune raison d'être.
Everything is okay.
Rien que de très normal.
The spies agree that Shingen has returned home, and everything there is as usual.
Les espions pensent que Shingen est entré chez lui, et que là-bas tout est normal.
You are keeping in mind that after tonight is all over, everything's gonna be back to normal?
Mais, garde bien en tête qu'une fois la fête finie tout redeviendra comme avant.
Now, they're gonna be gone soon, and everything is gonna be back to normal.
Ils seront bientôt partis et ce sera retour à la normale.
You men think it is normal for a woman to leave everything because of her husband.
Une femme doit suivre un homme.
You just go up to the guys and politely ask them to leave, and everything is back to normal.
Demande poliment à ces types de partir. Tout redeviendra comme avant.
The object of the exercise is to make everything seem as normal as possible.
L'idée, c'est que tout ait l'air normal.
It is my job to do everything I can to make my children part of a normal world.
Je fais tout pour que mes enfants vivent dans un monde normal.
And everything normal is beautiful.
Et tout ce qui est naturel est beau
But now everything's back to normal, carlton is back on top.
Mais tout est rentré dans l'ordre, Carlton est de retour au sommet.
Major, keep us on Yellow Alert for 26 hours, till we see that everything is back to normal.
Major, maintenez l'alerte jaune pendant 26 heures, jusqu'à ce que nous soyons sûrs que tout soit rentré dans l'ordre.
Everything is just so blissfully normal.
Tout est si merveilleusement... normal.
Everything is as normal at present...
La circulation est fluide et on roule normalement...
So don't worry, everything is back to normal.
Tout est redevenu comme avant.
And so Manson is hauled off to jail to rot in his cell and everything is back to normal.
Ainsi donc, Manson retourne pourrir en prison. Ici, tout est revenu à la normale.
Everything is fine. Everything shows up normal... but everything's just a little bit different - blood levels... temperature, EKG, EEG.
Les résultats sont bons, normaux, mais légèrement différents.
[Groans] Is this gonna be like one of those horror movies... where we open the door and everything's normal... and we think you're crazy, but then there really is a killer robot... and the next morning you find me impaled on a weather vane?
Ça va être comme dans ces films d'horreur où on ouvre la porte... et tout est normal et on te croit folle... mais en fait, il y a un robot-tueur... et le matin suivant, on me retrouve empalé sur une girouette?
Seemingly everything is fine, No large matrix fluctuations, That hate!
Tout a l'air normal. Pas de fluctuations radicales de la matrice. Je déteste ça.
Today, everything is back to normal Mr. Aryan.
Aujourd'hui, tout est de nouveau normal, Monsieur Aryan.
Once she sees that I think this is great... everything will be back to normal between us, right?
Quand elle verra que je trouve ça super, tout redeviendra normal entre nous, non?
Evan, everything you're feeling is totally normal.
Sache que tout ce que tu ressens est totalement normal.
What if everything is fine?
Et si tout est normal?
And everything within the bubble is cut off from the normal flow of time.
Tout ce qui se trouve dans la bulle est isolé du cours du temps.
Well, as long as everything is perfectly normal.
Tant que tout est parfaitement normal.
But the truth is, knowing everything you've been through, you seem pretty normal to me.
Mais vu ce que tu as vécu, je te trouve plutôt normale.
So, I'm making out with Pam in the orchestra pit... and everything is progressin'like normal until...
Ok, alors on était en train de se peloter avec Pam dans la fosse d'orchestre... et tout progressait normalement jusqu'à...
I said, " The great thing about M.J is when you look in her eyes and she's looking back in yours everything feels not quite normal.
Spiderman, j'ai dit, la plus belle chose a propos de MJ... c'est que quand tu regardes dans ses yeux et qu'elle regarde dans les tiens tout est irréel.
Is everything all right?
- C'est normal.
And then somehow everything is okay.
Puis, comme par magie, tout redevient normal.
Ah, it's so great that everything is back to normal.
La vie peut reprendre son cours normal.
everything is fine 327
everything is awesome 16
everything is good 35
everything is possible 23
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is awesome 16
everything is good 35
everything is possible 23
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39
everything is connected 30
everything is here 16
everything is all right 69
everything is in place 17
everything is in order 42
everything is going to be okay 28
everything is cool 20
everything is 92
everything is under control 52
everything is connected 30
everything is here 16
everything is all right 69
everything is in place 17
everything is in order 42
everything is going to be okay 28
everything is cool 20
everything is 92
everything is under control 52