English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Eye

Eye Çeviri Fransızca

32,806 parallel translation
With her black eye, the whiskey, the weird, gritty whatever it was.
L'œil au beurre noir, le bourbon, le côté un peu malsain...
I once hallucinated 1,000 Jabba the Hutts crawling out of my eye sockets and ejaculating onto my breasts.
J'ai un jour halluciné que 1000 Jabba le Hutt me sortaient des yeux pour m'éjaculer sur les seins.
He gets one eye!
Il y a un œil pour lui.
I'm back to one eye.
- J'ai retrouvé un œil.
Look me in the eye - this eye - and tell me you're going to do this?
Regarde-moi dans l'œil. Celui-ci. Dis-moi que tu vas pas faire ça.
All right, so we'll keep on eye on him.
Alors on va garder un œil sur lui.
Keep your eye on the rooftops.
Gardez un œil sur les toits.
The red-eye.
L'oeil rouge.
I have a seat on a red-eye that could change my life.
J'ai un siège sur un des yeux rouges cela pourrait changer ma vie.
It will be a black eye for India, but a hell of a lot better than a war with millions of casualties.
Ce sera un oeil au beurre noir pour l'Inde, mais bien mieux qu'une guerre avec des millions de victimes.
- Aren't there a lot of people who shop at Gloria's Guns because you have a reputation of turning a blind eye
- N'y a-t-il pas un tas de gens qui achètent chez vous, car on dit que vous fermez les yeux
We were sitting in his office, and Peter looked me in the eye and said, " Lloyd, you know how much
On était assis à son bureau, il m'a regardé dans les yeux.
Marcus and I were going through the names of Keep members, when this one caught our eye.
Marcus et moi avons étudié les membres du Donjon et retenu celui-ci :
Bosses just want us to keep an eye on it till things get settled.
Les chefs veulent juste qu'on garde un oeil dessus jusqu'à ce que tout soit réglé.
I looked her straight in the eye... and I let her go.
Je l'ai regardée droit dans les yeux... et je l'ai laissée partir.
Katia and Alexei saw their mother torn apart by a wolf with one red eye.
Katia et Alexei ont vu leur mère déchiquetée par un loup avec un oeil rouge.
We need to keep a close eye on them.
On doit garder un œil sur eux.
And if you leave now, I will turn a blind eye to your daughter.
Et si tu pars maintenant, je vais fermer les yeux pour ta fille.
And Laura eye roll, drink!
Et Laura qui roule des yeux, buvez!
An ear, an eye, a finger.
Une oreille, un œil, un doigt.
Jackson Hunt. Year and a half ago, he calls me, asks me to keep an eye out on you here in L.A.
Oui, et il y a un an et demi, il m'a appelée, et m'a demandé de garder un oeil sur toi, ici, à Los Angeles.
And after a lifetime of caring about nobody but myself, I decided to stick around and keep an eye on you two.
Et après avoir passé ma vie à ne m'occuper de rien d'autre que moi, j'ai décidé de rester et de garder un oeil sur vous deux.
I'm gonna have to keep an eye on you.
Je vais garder un oeil sur vous.
Do you need my fingerprints or an eye scan or something?
Vous avez besoin de mes empreintes ou du scan de l'œil ou autre?
Gave her a black eye once for dog-earing a paperback.
Un oeil au beurre noir pour avoir écorné une page.
Definitely more to this lady than meets the eye.
Cette femme est surprenante.
Eight hours of shut-eye in a comfy bed turns out to be quite lucrative.
Huit heures dans un lit confortable, c'est plutôt lucratif.
You barely even make eye contact.
Vous me regardez à peine.
It's within normal range, but we'll keep an eye on it.
Elle est dans la norme, mais je la contrôlerai.
Come on, Nancy, you don't go to a coat party just to get some shut-eye on a firmer mattress.
On ne va pas à une soirée veste pour dormir dans un lit.
Do I watch the TV out of the corner of my eye while she's going on about her piano students?
Est-ce que je regarde la télé du coin de l'oeil pendant qu'elle me parle de ses étudiants?
He's had his eye on it for some time, and now he's brought his lawyer to town so we can begin to talk about terms for a partnership.
Il l'avait en vue depuis un moment, il a fait venir son avocat pour que nous parlions d'un partenariat.
He keeps aggressively eye-sexing me.
Il n'arrête pas de me déshabiller du regard.
She sat across that table, looked my son in the eye, didn't say a damn thing about the pregnancy, treating him like he's some inconvenience, and he is the baby's father.
Elle s'est assise à cette table, a regardé mon fils dans les yeux, n'a pas dit le moindre mot sur sa grossesse, l'a traité comme s'il était une gêne alors qu'il est le père du bébé.
First, a So Cool Eye Stick for those bags under your eyes.
D'abord, un anti-cernes pour ces poches que vous avez sous les yeux. Voilà.
Just a touch of Backgel Eyeliner will make your eyes pop.
Juste une touche d'eye-liner, ça fera ressortir vos yeux.
And you looked me in the eye and told me that you loved me.
Tu m'as regardé dans les yeux, tu m'as dit que tu m'aimais.
Keep an eye on him.
Garde un oeil sur lui.
Something catch your eye?
Tu as quelque chose?
You asked me to trust you and I did and then you looked me in the eye and you lied.
Tu m'a demandé de te faire confiance, c'est ce que j'ai fais. et puis tu m'as regardé dans les yeux et tu as menti.
I mean, Phil deserved a bull's-eye.
Phil méritait un tir en plein mille.
Hey, your speech was a bull's-eye.
Ton discours était dans le mille.
She said you had the most trustworthy eye she's ever seen.
Elle dit que vous êtes le meilleur.
An eye for an eye.
Œil pour œil.
Bull's-eye.
Boudine.
Keep one eye on the future.
Garder un œil sur l'avenir.
You go, but I'm gonna keep a close eye on her.
Allez-y, je la surveillerai de près.
So, you used to cut people open for a living, and now you're a private eye.
Alors, vous ouvriez des gens et maintenant vous enquêtez.
Keep your eye on the keys.
Regardez bien les clés.
Hey, have you ever tried this Color-Mass Mint Julep eye shadow?
Hé, as-tu déjà essayé ce fard à paupière de Mint Julep? Attend, désolé...
Wanted to look you in the eye to tell you that six Navy SEALs were awarded commendations for bravery today.
Je voulais vous dire dans les yeux que six Navy SEAL ont été récompensés pour leur bravoure aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]