Fight's over Çeviri Fransızca
332 parallel translation
The fight's over! The fight's over!
Le combat est fini!
Fight over her. If she dances with anybody, it's going to be with me.
Si elle danse, ça sera avec moi.
alright, alright! Fight's over!
Allons, la bagarre est terminée!
That fight's all over, and you lost it.
C'est fini sur ce plan.
The fight's over, Swede. Yeah.
Le combat est terminé.
Today's fight has been announced all over.
La corrida a été annoncée partout.
- The gong rang, the fight's over, calm down.
- Le combat est terminé, calme-toi.
Spartaco, I beg you, let's not fight over it
Spartaco, je t'en supplie.
- Does that mean that the fight's over?
Le combat est terminé?
There's no gold there to fight over.
Il n'y a pas d'or dans ce carrosse.
That member of the "rabble" is an American airman, who's over here to fight a war.
Ce "rustre" est un pilote américain venu ici pour combattre.
Sometimes the gauges register a little... when the buck deer fight in the autumn or when birds fly over in the spring... and nearly a whole dial became active... when your ship first approached from deep space.
Parfois les compteurs enregistrent... les combats de cerfs a l'automne ou le vol des oiseaux au printemps... et un cadran s'est certainement active... a l'approche de votre croiseur.
It's hard to fight and look over your shoulder at the same time, isn't it?
Difficile de combattre et de regarder par-dessus son épaule en même temps.
Haven't you ever had a fella fight over you before?
On ne s'est jamais battu pour t'avoir?
Hey, there's another fight over here!
- Une autre bagarre? Vous allez voir!
Okay, the fight's over.
C'est fini!
Nobody's taken over here, and we'll fight till the last man.
C'est un territoire britannique, ici! Et ça le restera.
You'll fight the war for them, but when it's over you'll be worse off than before.
Vous vous battrez pour eux, mais ce sera pire après.
At least, the former champion was right : the fight is over in just one round.
Mais l'ancien champion avait raison, le combat s'est terminé en un round.
Mr. Fugushin only got into a fight with an lwazu man over a drink.
Quand Fugushin s'est disputé avec un homme d'Iwatsu, ils étaient soûls.
Let's get this fight over with.
Finissons-en.
Your fight's over here.
Ça se passe ici.
And believe it or not, they fight over the few eligible bachelors.
Figurez-vous qu'on s'y dispute les rares célibataires.
When he sat on the ground after the fight was over and swore revenge on me by all the Gods of heaven and hell I laughed at him and called him "Sitting Bull."
Quand il s'est assis après le combat... jurant de se venger par tous les dieux... du Ciel et de l'enter, je me suis moqué de lui et l'ai appelé Sitting Bull.
Well, I remember this night with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, and then getting in a big fight with Ma, because he'd come home at 4 : 00 a.m., and he wouldn't tell her what he was doing or something.
Il s'est disputé avec maman en rentrant à 4 h... sans vouloir dire ce qu'il avait fait.
We had a fight a fistfight over a whore.
On s ´ est disputé... On s ´ est battu... Pour une pute.
It looks like it's all over but I'm not going down without a fight.
On dirait que c'est la fin mais je vais me battre jusqu'au bout.
That's what I went over there to fight for.
C'est pour ça que je suis allé me battre.
- Fight ain't over till he's down.
Il doit être à terre! La ferme!
Over on the Algerian beach lots of French soldiers were reading our leaflets and wondering if they were going to fight.
Sur une plage d'Alger... des Français lisaient nos tracts... sans savoir s'ils allaient se battre.
Fight's over!
Achève-le!
The fight's over.
Tu veux aller te battre?
If they're gonna fight, it should be over some fish.
S'ils ont à se battre, qu'ils le fassent pour du poisson!
And while in Paris, Montagnards and Girondins furiously fight, another huge storm breaks over Bonaparte's boat.
Et tandis qu'à Paris, Montagnards et Girondins s'affrontent dans la fureur, une autre redoutable tempête s'abat sur la barque de Bonaparte.
Once the baby's born we'll fight over boy names or girl names.
Quand le bébé sera né, on se disputera pour choisir le nom.
There's no need to fight over me.
Nul besoin de se battre contre moi.
Let's not fight over me, boys.
Vous battez pas pour moi, les gars.
What ifthe war's over, and I never had a chance to fight?
Et si la guerre éclate, sans que j'aie une chance de combattre?
He took over Sutton Oil in a rigged proxy fight.
Il s'est emparé de Sutton Oil dans un vote truqué par procuration.
We are brothers and we shouldn't fight each other over small disputes.
Des frères partagent même la souffrance. On ne s'entretue pas pour des broutilles.
- We had a fight over who bought it.
- On s'est battus pour l'avoir.
The fight's over.
Le match est fini.
So his brothers came over and we got in a fight.
Alors ses frères sont venus et on s'est disputés.
Rather than take time and explain it all why don't you two just fight over me right here on the bed while I watch and take pictures.
Au lieu de s'expliquer, pourquoi ne pas vous battre pour moi sur le lit, pendant que je prends des photos?
There's a fight over at the morgue.
Ça se bagarre à la morgue.
There's a fight over at the morgue.
Il y a une bagarre à la morgue.
This fight is over! All-Star Boxing is brought to you by... Dr. Marvin Monroe's Family Therapy Center.
Ce combat vous était offert par... le Centre de thérapie familiale du Dr Monroe.
- There's a fight over here!
Une bagarre! - C'est là-bas!
I'm cutting the cable when the fight's over.
je coupe le câble dès la fin du match.
Anyway, our fight should have been over.
Quoi qu'il en soit, notre combat doit s'achever.
We fight over bullshit.
On s'engueule pour rien.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128