English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Film it

Film it Çeviri Fransızca

7,940 parallel translation
We should cruise, pick up some rando sluts, film it, call this the slam-bulance!
On devrait rouler, levez quelques salopes au hasard, filmez, on appellerait ça l'ambulan-baise!
I know it's a sensitive subject, but can you reconsider that part in the movie?
Je sais que c'est un sujet sensible, mais tu ne veux pas repenser à ce rôle dans le film?
Now that girl's gonna get discovered and become famous and go on Letterman and talk about how she got her big break on a cheap monkey movie all because some dumb girl thought it was beneath her.
Maintenant ça fille va être découverte, elle va devenir célèbre, et va aller au Letterman pour parler de sa grande percée grâce à un film de singe bon-marché tout ça parce que des filles débiles ont pensé que j'étais moins bonne.
You know, it's still possible for you to be good in a bad movie.
Tu sais, c'est toujours possible pour toi d'être bonne, même dans un film pourri.
So it's a family film.
Donc, c'est un film tous publics
Well, I'm having an impossible time getting my career off the ground, and I got offered a role in this crappy horror movie, and I just don't know if I should take it.
Eh bien j'ai enormément de mal à faire décoller ma carrière, et on m'a offert ce rôle dans un film d'horreur pourri, Et je ne sais pas si je dois accepter.
It's a very important movie from the'80s about self-acceptance.
C'est un super film des années 80 sur l'acceptation de soi.
And I want to partner with her to direct it but I'm afraid, you know, that she won't respond well to that.
Et j'aimerais m'associer à elle pour diriger le film mais j'ai peur, tu comprends, qu'elle refuse.
I didn't, I found it in part of my research for the movie, but I'd love to read it to you.
Non pas du tout. Tu l'as écrit toi-même? Non, je l'ai trouvée au cours de mes recherches pour le film, mais j'aimerais te la lire.
It's like being in an action movie.
C'est comme être dans un film d'action.
It doesn't count if you do something filthy by accident.
Dommage l'affrontement avec la "Nuit du Film" de l'aumônier. Pourtant, son taux de réussite est affligeant.
It's like you're playing a movie.
C'est comme si vous étiez dans un film.
It's like the movie Expendables 2.
C'est comme le film Expendables 2.
It's not a good movie.
C'est pas un bon film.
It was kinda like a Die Hard movie, if they ever let girls do cool stuff in those movies.
C'était un peu comme dans le film "Piège de cristal" s'ils laissaient faire des trucs cool aux filles dans ces films.
- Yeah, I came up with it when I was playing "Bejeweled," but more importantly, who should direct the "Candy Crash saga" movie?
Ouais, ça m'est venu en jouant à "Bejeweled", mais plus important, qui devrait réaliser le film "Candy Crash saga"?
It was like that movie where that furry-footed dude threw the ring in a volcano.
C'était comme dans ce film où ce type aux pieds poilus jette l'anneau dans un volcan.
First of all, that's an amazing movie, and you should be proud that you are associated with it.
Tout d'abord, c'est un film génial, et tu devrais être fier d'en faire partie.
Look, sweetie, this movie is garbage, but you should be happy about that,'cause if it was a good movie, you wouldn't be in it.
Ecoute, chérie, ce film est une ordure, mais tu devrais en être contente, parce que si c'était un bon film, tu ne jouerais pas dedans.
Okay, it may look that way, but getting fired from that movie was the best thing that could have happened to me, okay?
Ok, ça peut sembler l'être, mais me faire virer de ce film a été la meilleure chose qui pouvait m'arriver, ok?
And it's too much of a scene since that movie came out.
Et c'est bien trop fréquenté depuis que le film est sorti.
It's just so funny to think of Sontag being in a New Wave film since she's going to go on to make New Wave film something very, very important in the U.S.
C'est tellement drôle d'imaginer Sontag dans un film de la Nouvelle Vague quand on sait l'importance qu'elle va donner à la Nouvelle Vague aux États-Unis.
Owen Linder claims it's a snuff film that's been making its way around the online Vore community- - a snuff film like no one's ever seen before.
Owen Linder dit que c'est une vidéo qui a fait le tour de la communauté Vore une vidéo amateur comme personne n'en avait jamais vu auparavant.
I mean, in the movie, it's, "I'm still Andy's favorite toy,"
Je veux dire, dans le film, c'est, "Je suis toujours le jouet favori d'Andy,"
Jude Law and the network apologized... saying, "We never would've aired the film if we thought there were people stupid enough to fall for it."
Tu connais cette femme? C'est mon mari Jimmy. Jimmy, voici Miss Eleanor.
It's not a snuff film.
Ce n'est pas un snuff film.
You know the sort of thing so that it looks a bit like the film.
Tu vois, le genre de truc qui ressemble un peu au film.
It is, you wouldn't order the wrong film from an Internet website.
C'est vrai, on ne se trompe pas de film sur un site internet.
I can see how she sees me now, and it sucks. I didn't think there'd actually be a downside to being a film school player, but I was wrong.
Je ne pensais pas qu'il y aurait de mauvais côtés à jouer dans des films étudiants, mais j'avais tord.
♪ Men. ♪ Uh, it's a movie.
♪ Men. ♪ Heu, c'est un film.
It's a movie.
C'est un film.
Yeah, only it was NC-17, and they were both starring in it.
C'était un film interdit au moins de 18 ans, et ils jouaient dedans.
- Meanwhile, it's a Harrison Ford movie over there.
- En attendant, c'est un film d'Harrison Ford ici.
It's like something from a sci-fi movie.
On dirait un film de science-fiction.
I don't care if you already paid for it!
Je m'en fous que tu aies déjà payé pour le film!
It was like out of a movie.
C'était comme... sorti d'un film.
Artie was able to get the film school to loan it to us for the day.
Artie a convaincu l'école de film de nous le prêter pour la journée.
It's like a movie.
C'est comme un film.
To sum up - it's a firm three stars.
c'est un film trois étoiles!
Just pretend it's Cruis'n USA and you're 30 minutes early for your movie.
Fais comme si c'était Cruis'n USA et que tu étais en avance de 30 minutes pour ton film.
It's like that movie, yeah, with the zombie...
C'était comme dans ce film, ouais, avec le zombie...
Look, every single person that works on Broadway wants to make it in TV or film.
Toutes les personnes qui ont travaillé à Broadway veulent réussir à la télé ou au cinéma.
It's not a movie. It's your grandson!
C'est pas un film, c'est ton petit-fils!
We've got it all on film.
Nous avons tout sur la vidéo.
Okay, there's this old John Ford movie called The Man Who Shot Liberty Valance, and it's about this young, idealistic lawyer who goes to this wild west town to civilize it.
En fait, il y a ce vieux film avec John Ford, "L'homme qui a tué Liberty Valance", à propos d'un jeune avocat idéaliste qui se rend dans une ville de l'ouest sauvage pour la civiliser.
But I just... I don't know I got, I got to say even when I was writing it, I really, I really thought that it could be a movie.
Mais je... je ne sais pas, je dois le dire, même quand j'étais en train de l'écrire, je pensais vraiment que ce pourrait être un film.
It's a really good movie.
C'est un très bon film.
Oh, I do love that film, but it could've used more full-frontal girl-on-girl sex.
Oh, j'aime que le film, mais il aurait pu utilisé le sexe fille-fille plus frontale.
Sometimes it's just nice to watch a movie alone, you know?
Parfois c'est bien de regarder un film seul, tu sais?
Comes out to a million, doesn't it?
Je suis le méchant du film, ok?
It's 400.
et il y a le type de taken dans ce film.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]