English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / First order of business

First order of business Çeviri Fransızca

256 parallel translation
The first order of business will be electing a new chairman of the board.
La première chose à faire est d'élire un nouveau président du C.A.
The first order of business is department heads. - Uh, Sparks?
Premier point de l'ordre du jour, les chefs de peloton.
Now, in case you didn't hear, I run the Double S Ranch now and my first order of business is for you to get that fence down.
Au cas où vous ne le sauriez pas, je dirige le ranch Sinclair et ma première requête est de vous faire enlever la clôture.
Now that we're comfortable, the first order of business... is to find out exactly who everybody is and what they're doing here.
Maintenant que nous sommes tous détendus, la première chose est de découvrir exactement qui est qui et quel est son rôle ici.
As my first order of business... I would like to announce the elevation of Mr Peter Hamilton to executive vice-president in charge of accounts.
Ma première décision concerne la promotion de M. Peter Hamilton comme vice-président chargé de la comptabilité.
I think that's our first order of business, to get you the cure.
Je pense que ce sera notre première mission : Vous faire décrocher.
First order of business. Call off the wolves.
La première chose à faire... c'est d'éliminer les loups.
I'm trying to get a fix on what his first order of business here is gonna be.
Je me demande bien par quoi il va commencer.
First order of business, survival.
Priorité à la survie.
The first order of business is getting your body back into shape.
Il faut avant tout vous remettre en forme.
Now, I'd say the first order of business is to get this medicine delivered.
J'ai ce que tu m'as demandé. Si on allait le porter à l'hôpital.
PERHAPS SHE INTERRUPTED A BURGLAR. PERHAPS, BUT THE FIRST ORDER OF BUSINESS IS
Il nous faut un de ces manuels illustrés.
First order of business is to find that pipe.
La première chose à faire est de trouver cette pipe.
Tell me the first order of business.
Alors, ce programme, ça vient?
Now, first order of business.
Bon, voyons.
It'll be the first order of business tomorrow.
Il en a fait sa priorité de demain.
For my first order of business, I wish to appoint a new sheriff of Rottingham.
Pour mon premier ordre en affaire, je voudrais nommer un nouveau shérif de Rottingham.
I pledge to you now that if I'm elected mayor, as my first order of business I'll appoint a special task force to investigate this matter.
Si je suis élu maire, je vous promets que l'une de mes priorités consistera à créer une commission d'enquête spéciale.
And as my first order of business, I'm passing on your show.
Aussi j'ai décidé de ne pas retenir votre show.
The first order of business is to get clearance to cross the Klingon border.
La première chose à obtenir, c'est l'autorisation de passer la frontière.
It was hoped that the Allied Nation forces would restore order here, but after today's tragedy, nothing is certain... except that Bison's mad threats will continue, and that the new A.N. commander's first order of business... is to bury Col. Guile.
On pensait que l'ONA pouvait rétablir l'ordre. Mais après cette tragédie rien rest sûr, sauf les folles menaces de Bison. La 1re tâche du nouveau chef sera d'enterrer le Colonel.
At the moment, that investigation isn't our first order of business.
Pour l'instant, cette enquête n'a pas la priorité.
Her first order of business is to put my coffee table book into the bookstores as soon as possible.
J'exprime ma gratitude envers nos gracieux hôtes. Ce petit-déjeuner est sublime.
His first order of business :
Son premier rendez-vous :
My first order of business after you come in is to have these ridiculous charges against your family dropped.
Dès que vous serez au bercail, je veillerai à ce que ces ridicules accusations soient abandonnées et rayées de leur casier.
Then it seems to me our first order of business should be to reduce the number of hostages.
Dans ce cas, notre priorité est de réduire le nombre d'otages.
The first order of business, we threw a party at our apartment.
Le premier ordre du jour : une fête à notre appart.
First order of business in your new position is computer upgrade.
Commencez par une mise à jour informatique.
Our first order of business is to call off the troops. I want you to find Chakotay and have him convince his soldiers to pull out of the city.
Allez trouver Chakotay et demandez-lui de dire à ses soldats de se retirer de la ville.
My first order of business :
Mon premier ordre :
... that the first order of business is to separate you from your head.
qu'ils commenceront par vous séparer de votre tête.
Our first order of business- -
La première question...
And my first order of business was to strongly suggest...
Je lui ai donc suggéré de prendre
The first order of business is lunch.
L'ordre du jour est le déjeuner.
First order of business is Andrea Granato.
Commençons par Andrea Granato.
If they find it on the bones, their first order of business will be to do to Michael what they did to you in the white room.
S'ils en trouvent sur les os, la 1ère chose qu'ils feront sera de faire à Michael ce qu'ils vous ont fait dans la Salle Blanche.
Our first order of business tonight
La première chose au programme de ce soir
Mr. Kelso, now that you've been crowned, what's gonna be your first order of business?
Puisque vous êtes couronné, quel est votre 1er vœu?
For our first order of business, Cleveland has an announcement.
Pour débuter la séance, Cleveland a une annonce à faire.
Okay, the first order of business is to pick a new name for our club on account of some of us can't pronounce the word Algonquin.
Le premier ordre du jour, c'est trouver un nouveau nom pour le club, puisque certains n'arrivent pas à prononcer Algonquin.
Then that's our first order of business.
Alors ce sera notre première tâche.
When you're a manager, your first order of business is to get us...
Et quand tu seras gouvernante, à nous les bonnes grosses...
The first order of business, blame everything on the guy before me.
Avant toute chose, tout mettre sur le dos de mon prédécesseur.
The first order of business...
Le premier ordre du jour...
As our first order of business, it is a privileged to call to the podium our keynote speaker. From the Los Angeles firm of Massey, Myerson, Sloan and Gurolnick, a man whose name is synonymous with bitter disputes and big awards,
J'ai le privilège d'appeler pour notre discours inaugural... venant de Los Angeles... du cabinet Massey Meyerson Sloan Gurolnick... un homme dont le nom est synonyme... d'amers affrontements et de grosses pensions...
First order of business, my Lords... is a report from our esteemed friend Lord Rathbone... who recently returned from a diplomatic mission to China.
Premier sujet à l'ordre du jour, Messieurs... un rapport de notre estimé collègue Lord Rathbone... de retour de sa mission diplomatique en Chine.
First order of business.
Première règle du travail.
Steg may find it odd that we discuss such things together in a folksy, intimate way out here in Maine, but discussion must always be the first order of business if operation Morning Air is to justify its existence.
Steg, doit trouver ça bizarre, que nous discutions de telles choses ensemble dans un endroit si inhabituel et intime, ici au Maine, mais la discussion est toujours au premier plan des affaires Ce qui justifie l'existence de l'opération "Morning Air".
First order of business, put the other two brats up for adoption, separately, into the far corners of the earth.
Première chose à faire : faire adopter les deux autres gamins séparément à l'autre bout de la terre.
Now the first order of business is to kill the Trents.
Donc, la première chose à faire est de tuer les Trent.
Now, first order of business :
Passons à l'ordre du jour...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]