First one Çeviri Fransızca
10,692 parallel translation
- I am not the first one!
- Je suis pas le premier!
I am not the first one!
Je suis pas le premier!
First one.
En premier, Leanne a dit :
First one to break loses. - Deal?
- La 1re qui craque a perdu?
This is the first one that you and Daddy made together, right?
C'est la première fois que papa et toi vous voyez, n'est ce pas?
Lucky Keiko, you're the first one to marry.
Tu as de la chance Keiko. Tu es la première à te marier.
The first one strikes Lopez beneath the left clavicle.
Le premier atteint Lopez en-dessous de la clavicule gauche.
Sheriff, I was the first one down there.
Shérif, j'étais le premier en bas.
I'm the first one they call when they discover a new piece of art, and I'm the one they're scared to call because I'm the best in the world at discovering a fake!
Mais aussi celui qu'on craint d'appeler car je suis le meilleur pour identifier un faux.
- Once we do the first one.
- après le premier.
You're the first one to have the honor.
Tu es la première à avoir l'honneur.
It never works with the first one anyway.
De toute façon, ça ne marche jamais, avec le premier.
This is the first one that's ended in a death.
C'est la première à finir par une mort.
First one to finish wins. It's not rocket science, unfortunately for you, because I think you'd find that easier.
Le premier qui finit gagne car je pense que tu trouveras ça plus facile
Ay, Alex, you were the first one to reach out to me, and I will never forget that.
Tu as été la première a venir vers moi. et je n'oublierai jamais cela.
Yeah, the first one you've been here for since my birth, but you didn't really have a choice that time.
La première à laquelle tu aies assisté depuis ma naissance, mais tu n'avais pas vraiment le choix à l'époque.
The first one, she was trying to track you down.
La première fois, elle vous cherchait.
That was the first one.
C'était le premier.
First one to leave a Vic.
Le premier qui fait une victime.
The first one back to the stool wins.
Le premier qui revient au tabouret gagne.
I had my first one last night.
J'ai eu mon premier coup d'un soir.
Oh, man! I remember my first one-night stand.
Je me rappelle la première fois.
Oh, wow! You are definitely gonna remember your first one-night stand.
Tu vas vraiment te rappeler de ton aventure d'un soir.
First one ever used in the whole world was in Enfield, by Reg Varney.
Le premier utilisé dans le monde était à Enfield, par Reg Varney.
The first one opened in 1874.
Le premier a ouvert en 1874.
She was one of the first ones.
C'était l'une des premières.
First one came in on February 2nd, when she missed an appointment.
Le premier est du 2 février lorsqu'elle a raté un rendez-vous.
Still, don't you think I should see Dr. Grodan, considering he was the one who... who suggested I take all these tests in the first place?
Mais je devrais voir le Dr Grodan, vu que c'est lui qui m'a conseillé de passer ces tests.
It puts him in the area within one hour of the first killing.
On le voit dans l'heure du premier meurtre.
Then there's the third murder, and we can't find any connection between this one and the first two.
Ensuite il y a le 3e meurtre, et nous ne trouvons aucun lien entre celui-là et les deux premiers.
- You're thinking Nighthorse was the one who brought them to us in the first place, so...
Vous pensez que Cheval Noir nous les a données. Mais s'il y avait des preuves sur ces vidéos pourquoi nous les donner? Oui.
Well, I didn't want to believe it at first, but, um, she's become one of my primary suspects in the murder of Tyler Malone.
Je ne voulais pas y croire, mais... elle est devenue mon suspect principal pour le meurtre de Tyler Malone.
You're gonna be, like, the first female president one day or something.
Tu seras la première présidente ou un truc du genre.
So this morning, episode one and two with Mike Slovis directing are setting up to do their first scene this season in Dany's penthouse.
Donc ce matin, les épisodes un et deux sous la direction de Mike Slovis sont mise en place pour la première scène de cette saison dans le penthouse de Dany.
Well, daughter, even though you have done nothing seriously wrong, first I will tear this contract one more time.
Bien, ma fille, même si tu n'as rien fait de très grave, je vais déchirer ce contrat une fois de plus.
It's just that I didn't get to celebrate the first time around, and I really want to make this one special.
C'est juste que je n'ai pas pu célébrer ma première grossesse, et je veux vraiment que cette fois-ci ce soit spécial.
It was hard for me to pick just one to showcase at my first little prince pageant.
C'était dur pour moi de ne choisir qu'un talent pour me représenter à ma première reconstitution historique en tant que prince.
In fact, she had one foot out the door, but stuck around because he finally sold his first painting.
En fait, elle allait s'en aller, mais est coincée ici car il a enfin vendu sa première toile.
Well, that's what I thought at first, but Frampton's only ever filed one complaint against Rick.
C'est ce que je pensais au début, mais Frampton n'a déposé qu'une unique plainte contre Rick.
I'm the chief engineer, so normally, I'm one of the first people here.
Je suis l'ingénieur en chef, donc j'arrive dans les premiers.
In 1888, William Williams keen became one of the first surgeons to successfully remove a brain tumor.
En 1888, William Williams Keen est devenu l'un des 1er chirurgiens à retirer avec succès une tumeur cérébrale.
Yeah, it's one of the first classic zombie movies.
C'est l'un des premiers films de zombies.
But I knew the first day he was the one.
Mais j'ai su dès le premier jour que c'était le bon.
You're one of the four hands and first to see the pink stars.
Tu es l'une des 4 mains et la première à avoir vu les étoiles roses.
First, I really need one of our wonder twin nights.
J'ai grand besoin d'une soirée entre Super Jumeaux.
I was the one who brought them there in the first place.
C'est moi qui les avais amenées là-bas.
The one whose first instinct is to kill.
Celle dont le premier instinct est de tuer.
There is, however, one small matter to tidy up first.
Il y a, cependant, un petit problème à régler auparavant.
Taking bets on which one goes south first.
Je prends les paris sur lequel se détériora en premier.
So I am asking : which one do we conquer first?
Donc je demande : qu'allons-nous faire en premier?
Is there one bartender in Miami you're not on a first name basis with?
Y a-t-il un barman à Miami dont tu connais pas le prénom?
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20