Followed Çeviri Fransızca
10,951 parallel translation
- Oh, you mean you've been having me followed?
- Vous m'avez fait suivre?
I had her followed.
Je l'ai fait suivre.
Narcisse had your men followed.
Narcisse a fait suivre vos hommes.
We made a deal once, Malick, but you never followed through.
On a passé un marché, Malick, mais tu ne l'as pas respecté.
Aktaion must have followed me.
Aktaion doit m'avoir suivi.
When their leader walked off that roof, the assistants followed him.
Quand leur leader a sauté de ce toit, les assistants l'ont suivi.
So we should have followed them!
On aurait dû les suivre!
You followed me?
Tu m'as suivi?
I'm just telling you, the only commandments I want followed here are mine.
Je vous dis simplement, les seuls commandements que je veux suivie ici sont les miennes.
You sure you were not followed?
Vous êtes sûr de ne pas avoir été suivi?
I followed after Frank.
J'ai cherché après Frank.
No one followed Arkady into that parking garage.
Personne n'a suivi Arkady dans ce parking.
She followed your orders.
Elle a suivi vos ordres.
You left threatening messages on her phone, you followed her to her work, you sat outside her house, you terrified the woman you claim to love.
Vous avez laissé des messages menaçants sur son téléphone, vous la suiviez au travail, vous attendiez devant sa maison, vous terrifiez la femme que vous affirmer aimer.
Brian and I went to dinner a few weeks ago, and Jamie followed us to the restaurant. Hello?
Brian et moi sommes allés manger il y a quelque semaines, et Jamie nous a suivis jusqu'au restaurant.
It picked up another meteor storm, followed by a large asteroid headed towards Earth.
Il a détecté une autre pluie de météorites, suivi d'un gros astéroïde dirigé vers la Terre.
Now, he took off into a warehouse, she and her partner followed, scooped him up and found almost 200 grand worth of pills.
Il s'est enfui dans un entrepôt, elle est son coéquipier l'ont coincé et ont trouvé quasiment 200 000 dollars de comprimés.
Followed by a reversal of fortune, and finally, the realisation that the hero has brought this upon himself.
Ensuite vient le le revirement de situation, et enfin, la prise de conscience que le héro s'y est entraîné lui-même.
The victim wasn't followed into the woods. According to a complete rupturing of the muscle tissue around the victim's shoulders, he was dragged out there.
La victime n'a pas été poursuivi dans les bois, d'après une déchirure totale du tissu musculaire de l'épaule de la victime, il a été trainé.
Tom Dewey followed the lead of the people in Chicago who went after Al Capone for tax offenses.
Tom Dewey a suivi les pas des personnes qui ont poursuivi Capone pour sa fraude fiscale.
They've followed me ever since the station.
Ils me suivent depuis le commissariat.
He realized you were up to something, so you followed him to the back of the plane and you killed him.
Il a compris que vous étiez en train de faire quelque chose, alors vous l'avez suivi à l'arrière de l'avion et vous l'avez tué.
Once I am convinced Nolan has not followed us, I will free you.
Une fois que je serais sûre que Nolan ne nous a pas suivi, je te libère.
In 1947, Kenneth Arnold saw nine unidentified craft out the window of his small plane, followed by the historic crash at Roswell and its legendary cover-up.
En 1947, Kenneth Arnold vit neuf appareils non identifiés par la vitre de son petit avion, suivi du crash historique de Roswell et sa légendaire couverture médiatique.
Followed by the detonation of strategic electromagnetic pulse bombs
Suivi de la détonation de stratégiques bombes à impulsion électromagnétiques
So I followed him wherever he went and I did whatever he asked of me.
J'ai commencé à le suivre... Je faisais tout ce qu'il me demandait.
So I followed him to a motel just like this one.
Je l'ai suivi jusqu'à un motel, comme celui-ci.
And I followed my orders to the letter without hesitation.
Et j'ai suivi mes ordres à la lettre sans hésitation.
Garcia should re-evaluate every voluntary missing person case followed by accidental or sudden death.
Garcia devrait réévaluer chaque disparition volontaire suivie par une mort subite ou accidentelle.
I followed them to the gate of hell, Earl.
Je les ai suivis aux portes de l'enfer.
I followed the protocol you established with my dad.
J'ai suivi le protocole que tu as établi avec mon père.
He's followed me here.
Il m'a suivi ici.
And the bad luck that followed was...
Et la malchance qui a suivi était...
You do realize, if you had just followed the order, you would not be here.
Si tu avais suivi les ordres, tu n'en serais pas là.
You should not have followed me.
Tu n'aurais pas dû me suivre.
He was probably followed.
Il était probablement suivi.
She will be suspended, of course, for two weeks, followed by a six-month probationary period if she agrees to anger-management counseling.
Elle sera exclue bien sûr, deux semaines, suivi d'une période probatoire de six mois si elle accepte de suivre une thérapie.
And I followed up with his employer about his termination.
J'ai appelé son employeur au sujet de son licenciement.
- They would have followed me.
- Ils devraient me suivre.
And how many foreign-born businessmen has NSA followed since 9 / 11?
- Et combien d'hommes d'affaires nés à l'étranger la NSA a suivi depuis le 9 / 11?
We-we went to a junkyard to take some pictures and I'm pretty sure that A followed us there.
Nous-Nous sommes allés dans une décharge pour prendre des photos et je suis certaine que "A" nous a suivi jusqu'à là-bas.
I'm the one that's being followed.
Je suis celle qui est suivie.
We went to a junkyard to take some pictures and I'm sure A followed us there.
On est allés dans une décharge prendre des photos. Et je suis sûre que A nous a suivis là-bas.
I-I turned onto that street behind the school and I felt like I was being followed.
J'ai pris cette rue derrière l'école et j'avais l'impression d'être suivie.
Mona, you followed us here again?
Tu nous as encore suivies?
A is gonna know he's being followed and he's never gonna show up.
A saura qu'il est suivi et il ne viendra pas.
Remember what followed?
De ce qui a suivi?
Maybe I'm being followed or watched.
Peut-être qu'on me suit ou qu'on m'observe.
Grabbed the Taser from the coach, followed Marco to the Botanical Gardens...
A saisi le Taser du coach, a suivi Marco au jardin botanique...
You followed me here?
- Vous m'avez suivi?
I followed Cassie.
Je suivais Cassie.
followed by 20
follow 201
following 32
followers 63
follow me 2942
follow your heart 43
follow my lead 178
follow the money 43
follow us 80
follow it 35
follow 201
following 32
followers 63
follow me 2942
follow your heart 43
follow my lead 178
follow the money 43
follow us 80
follow it 35
follow the light 18
following me 22
follow up 18
follow her 57
follow you 16
follow them 77
following you 29
follow that car 24
follow him 159
follow my finger 18
following me 22
follow up 18
follow her 57
follow you 16
follow them 77
following you 29
follow that car 24
follow him 159
follow my finger 18