Following me Çeviri Fransızca
3,150 parallel translation
It's following me.
Ça me suis.
You following me?
Tu me suis?
He's been following me around since junior high.
Il me suit depuis le collège. Regardez.
Yeah, the phone calls, letters, following me.
Et oui, les coups de téléphone, les lettres, me suivant sans cesse.
If I have to walk out to the staff parking lot with you two following me, jump into someone's 1994 civic and drive off without protection, I am going to leave.
Si je dois partir du stationnement réservé au personnel avec vous deux me suivant, sautant sur n'importe quel 1994 civique et conduisant sans protection, je vais partir.
Stop following me like a dog!
Arrête de me suivre comme un chien!
Are you following me?
Tu m'as suivi?
- Are you following me?
- Vous me suivez? - Ouais.
I want the men following me to go home.
Je veux que les hommes qui me suivent rentrent chez eux.
You'd been following me.
Vous m'avez pisté.
Someone's following me?
Quelqu'un me suit?
Would you mind following me for a moment?
Vous pourriez me suivre un instant?
He's been following me around, talks to himself behind my back.
Il me suivait partout, en parlant tout seul derriere moi.
Okay, she's following me, but, Casey, she brought Ellie with her.
Okay, elle me suit, mais, Casey, elle a emmené Ellie avec elle.
I've got a spotlight following me at every turn, so the longer I can tap dance without missing a step, the longer this department can act with autonomy.
Je suis sous les projecteurs au moindre mouvement, Donc tant que je peux faire des claquettes sans rater un pas ce département pourra agir avec autonomie.
- You're following me?
Tu me suis?
I'm trying to contact the spirit that's following me.
J'essayes de contacter l'esprit qui me suit.
Why are you following me?
240 ) } - Pourquoi tu me suis?
I do not want people following me around on my personal time.
Je ne veux pas qu'on me tourne autour pendant mon temps personnel.
Have you been following me?
- Est-ce que tu me suivais?
Are you following me now?
Vous me suivez?
Their fault lies only in following me on impossible journey.
Leur unique faute a été de me suivre dans un impossible périple.
Stop following me!
N'approche pas!
They've been following me for the last two days.
Il me suivent depuis les deux derniers jours.
Oh, no, I-I mean... that's why they're following me.
Oh, non, je, je voulais dire... c'est la raison pour laquelle ils me poursuivent.
Following me home like that when he has a girlfriend?
Me suivre alors qu'il a une copine?
Finn showed me this video of you and this guy in an underground car park. You've got him following me?
Finn m'a montré cette vidéo de toi et un mec dans un parking souterrain tu l'as envoyé me suivre?
Yeah, well, I don't want her following me around.
Oui, bas, je ne veux pas qu'elle me suive partout.
I don't want anyone following me around.
Je ne veux pas que quelqu'un me suive partout.
I saw someone from the scientology center and they were following me.
"J'ai vu quelqu'un du centre de Scientologie qui me suivait."
Are you following me? No.
Est-ce que tu me suis?
I think someone's following me.
Je pense que quelqu'un me suit.
And so does that guy you got following me.
Y compris ce mec par qui vous me faîtes suivre.
Following me?
Tu me suis?
You--you been following me?
Tu m'as suivis?
They're following me.
Ils me suivent?
She's following me!
Elle me suit.
I-I know because they're following me!
Je le sais car ils me suivent!
Are you following me?
Tu me suis?
You want to tell me what a burn out cop is doing following around the FBI?
Vous voulez me dire ce qu'un flic grillé fait à suivre le FBI?
A guy like me, but, like, cleaner, has been following you for over seven months, taking these photos, gathering evidence to use against you, just waiting for their chance.
Un type comme moi, mais plus propre, vous a suivie pendant plus de sept mois. Pris ces photos, recueilli toute preuve utilisable contre vous et attendu lu moment propice.
So wherever you go, you'll have this little lamb following you, reporting back to me on everything you do.
Donc peut importe ou tu vas, Tu auras ce petit agneau qui te suivra, Qui me rapportera tout ce que tu fais.
Let me add to that toast with the following question.
Laisse moi ajouter cette question au toast :
What, you all following me now?
Tu me suis?
"He gave me the following scroll, which described " a recent encounter with a previously unknown creature.
Il m'a donné le parchemin suivant, qui décrit une récente et fortuite rencontre avec une créature précédemment inconnue.
- His happiness is more important than me following through on a punishment? - That's not what I'm saying.
- Plus important que ma crédibilité?
Oh, following my old impulses for revenge never got me anywhere.
Suivre mes vieux instincts revanchards m'a jamais réussi.
I've been following it for three years, and I'm not going to let you scoop me at the finish line.
C'est mon enquête. Ça fait trois ans que je suis dessus, tu me doubleras pas.
exemplifying that you were truly worth following!
Finalement... Vous valiez la peine que je me serve de vous!
I'VE BEEN FOLLOWING A LEAD, BUT I KEEP HITTING A DEAD END.
Je suis une piste, mais je me retrouve sans cesse dans une impasse.
I really wanted my independence, but for me, that meant running away and following around the band phish.
Je voulais vraiment mon indépendance, mais pour moi, ça voulait dire partir et suivre partout le groupe "Phish".