Fun's over Çeviri Fransızca
258 parallel translation
The fun's all over if you go to bed.
La fête est finie si vous allez vous coucher.
A few more days and I'll be back in Detroit and all the fun's over.
Dans quelques jours, je serai de retour à Detroit, et tout sera fini.
We'll have big fun when this thing is over, han?
On s'amusera bien quand tout ça sera fini.
Look at them haystacks. I bet we sure could have fun playing over there.
Regarde toutes ces meules, on doit pouvoir s'amuser.
- It certainly is. It's been over ten years since you quit over that accident, and now you're here having fun with everyone.
Plus de 10 ans ont passé depuis votre démission due à l'accident.
Sheree's life of fun and frolic is over for tonight.
Chéri n'aura plus droit au plaisir ce soir.
Not much fun winning the championship from a guy who's practically tripping over his beard.
Quelle gloire y a-t-il à vaincre un homme à la barbe blanche?
Fun's over, kids.
La récré est finie.
Did you ever stop to think, Porter, that in over three years... there's one word we've never said to each other, even in fun?
En 3 ans, on ne s'est jamais dit une seule fois : "Je t'aime".
Let's go over. It'll be fun.
Allons voir ça de plus près.
Fun's over.
La fête est finie.
Fun's over.
La rigolade est terminée.
Fun's over, boys. Unbuckle them.
La fête est finie, garçons.
The day's not over, I want to have fun.
La journee n'est pas finie, je veux m'amuser.
Fun is over, it's time to go home, or else you'll see.
Finie la rigolade. Rentre!
Fun's over.
La rigolade est finie.
Good. Over. It's fun there.
Très bien. ça barde là-bas.
Come on, the fun's over.
Allez, assez rigolé.
But we had fun filling'out the forms and playin'with the pencils, and I turned over the piece of paper, and there on the other side... read the followin'words :
Mais on s'est bien amusés à écrire et à jouer avec les crayons. Puis j'ai tourné la feuille, et là, sur l'autre page, j'ai lu les mots suivants :
Well they certainly seem to be in a tight spot, and I spot... our next item so let's get straight on with the fun and go over to the next item or dish!
Hello. Ils semblent vraiment dans la mélasse et je ne "mélasse"... pas de vous présenter ces sketches. Donc, rions encore un coup et voyons ce nouveau sketch ou nouveau plat!
The accused then commented on Miss Thang's bodily structure, made several not-at-all legal remarks on the subject of fun and then placed his robes over his head and began to emit low moans.
- Quelque chose à dire pour la défense?
Now the fun's over for this bastard! - Very good, Fortune!
Terminé la rigolade pour cet enfoiré!
Well, the fun's over and he's gone to church.
Bon, fini les réjouissances, il va à l'église.
If paid love means that people are getting wounded, the fun's over.
Si payer l'amour signifie être blessé, le plaisir est terminé.
The fun's over.
La fête est terminée.
I know what you mean, over the hill where the deer and the antelope play and it's warm and clean and we can relax and have fun
Je vois ce que tu veux dire, de "l'autre côté" ou le daim et l'antilope jouent où il fait chaud et bon et ou on peut profiter de la vie...
The kids must be having some kind of fun over there. It's a fun day.
Des gosses qui s'amusent.
Okay, guys, fun time's over!
La fête est terminée, les mecs.
Fun's over.
Fini la rigolade.
Let's go. The fun is over.
Finie la rigolade.
The fun's over!
- Fini la rigolade.
Spoiled brat, your fun's over!
Tu vas dormir dans un lit et nous par terre!
- Let's have a little fun. Come on over here. - Get off of me!
Viens par ici.
Fun's over. See you around, Sam.
Ah, les réjouissances son terminées.
Let's get this wonderful, fun-filled magical night of bonding over with.
Très bien. Allons-y à cette soirée de rêve, magique et bien virile, et finissons-en.
Well, it looks like the fun's over.
La fête est finie.
Okay, fun's over.
On s'est assez amusés comme ça.
It wouldn't be any fun if they fell over with their legs in the air, would it?
Ce serait pas drôle si elle s'affalait ici les jambes en l'air!
Oh, it's gonna be a lot of fun. [ CHUBBY CHECKER'S "THE FLY" PLAYING OVER SPEAKERS ]
J'essaie toujours de reconnaître mon videur!
Fun's over.
Les jeux sont faits.
Fun's all over down here now.
On va plus pouvoir s'amuser ici.
Whenever I'm lonely and have no friends... I just have a lot of fun by myself. And people always peek over the fence and say, "Can we play too?"
Quand je me sens seule et que je n'ai pas d'amis, je m'amuse beaucoup toute seule, et l'on s'approche toujours de moi en me disant, "On peut jouer, aussi?"
She has fun over there.
Elle s'amuse chez eux.
Fun's over. Over here. Line up.
Fin de la chanson.
She's having fun over there.
Elle s'amuse par là...
Fun's over.
Finie la plaisanterie.
Have some fun. We just went over the top, that's all.
On est allé trop loin, c'est tout
You have all the fun and I get whatever's left over.
Tu as le beau rôle et moi, je me paie les restes.
They come over every Sunday. They eat a ton and drink even more. They end up in fistfights and they think it's fun.
Ils passent tous les dimanches... ils mangent et boivent comme des ogres... et finissent par se battre.
I'll drop you over at one of your friend's place... on the way over, and you can have some fun there.
Je te conduis chez un copain?
Fun's over...
La rigolade est terminée.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128