Game's over Çeviri Fransızca
676 parallel translation
We must get together for a game of golf when it's all over, eh?
Faisons une partie de golf quand ce sera fini.
Father's in a big poker game over at the Olympic Club, and they won't play with anything else but silver.
Papa fait un poker à l'Olympic Club et ne veut payer qu'en argent.
Just because I had a run-in with you over a game of cards... that don't mean I'd sneak up on you in the dark and....
C'est pas parce qu'on s'est disputés pour une partie de cartes que j'irais me faufiler derrière vous dans le noir...
The game's not over yet.
Pas tout de suite. La partie va être finie.
"Play has been resumed and the crowd of about 50,000 people have discarded their macs and umbrellas and settled down to enjoy the game which to people all over the world more truly represents all that's English than anything else."
La pluie a cessé, le jeu recommence, et la foule de 50000 personnes a rangé les impers et les parapluies et se prépare à apprécier ce jeu qui partout sur la planète représente le mieux l'Angleterre.
I don't know what your little game is, but it's over.
Je ne sais pas à quel petit jeu vous jouez, mais c'est terminé.
When the game is over, it's over.
Quand un article est fermée, elle est fermée.
The game's over, gumshoes.
La partie est terminée.
You're easy to find the world over, the kind that would beat a man, rob him, hound him, slander him and betray him, and think it fair game unless he was dying.
Les gens qu'on trouve partout, qui battent, volent, calomnient et trahissent un homme, trouvant cela juste, sauf s'il meurt.
It's all over, the game's up.
Le rideau est tombé! Il faut avouer.
Sorry, Mr. Harris, the game's over.
Désolée, la partie est finie.
- He's an experienced hunter. He'll put a net over me without disturbing the rest of the game.
C'est un chasseur expérimenté qui ne veut pas effaroucher le gibier.
Oh, he's nervous as a pup over the game.
II est nerveux à propos du match.
- Would we be looking for him all over, if he'd been at the game?
Je le chercherais, s'il était venu?
Game's over, I quit. No, you have to keep playing till you're it.
Il faut jouer jusqu'à ce que ce soit à vous.
The game's over.
La partie est terminée.
- The game's over.
- La partie est finie.
- Sorry, game's over.
Désolé, la partie est finie.
Take over Makovan's game.
Remplacez Makovan.
Game's over. Yeah.
C'est terminé.
The game's over.
Le jeu est terminé, petit!
Let's invite them over tonight for a game of bridge.
lnvitons-les ce soir pour jouer au bridge.
Game's over.
Le jeu est terminé.
No, game's over.
Non, le jeu est fini.
The game's over.
Désormais la partie est jouée.
All right, boys, game's over.
Terminus, les mômes.
I'm sorry about this but you'll have to stay in there until the game's over.
Je suis désolé, mais tu resteras là jusqu'à la fin du match.
The game's over.
Le jeu est fini.
In the first place, the game's as good as over.
Primo : le jeu est fini, ou presque.
Game time's over.
On ne joue plus.
The game's over, Number 8.
Le petit jeu est fini, numéro 8.
Blanchard was shot in a stud game over in Tombstone.
Blanchard s'est fait descendre lors d'une partie de poker à Tombstone.
He gave himself prestige by playing a bitter game and his mysterious pain hangs over him like a silent monument.
Il s'est crée une autorité en jouant avec amertume. Sa douleur mystérieuse pèse sur lui comme un monument.
The ball game's over.
On ne joue plus.
All right, fellas, the game's over.
C'est bon, les gars. La partie est finie.
Game's over. I win.
Je match est fini, J'ai gagné.
The game's over, Andrew.
Le jeu est terminé, Andrew.
So before the streets start emptying in chelsea tonight Let's go straight over to our popular prejudiced panel game
Alors, avant que les rues de Chelsea ne se vident, passons à notre programme le plus populaire.
My father never misses a Harvard-Yale game... and he always sits right over there.
Mon père ne manque jamais un Match Harvard contre Yale... Et il s'assied toujours là bas.
Game's over!
Fini de jouer!
Safe. The game's over.
La partie est terminée.
Let's just get this stupid game over with.
Arrête avec ce jeu idiot.
[Kolchak Narrating] Vincenzo's animal story was still hanging over my head, and chances of seeing the game were fading like lead ingots.
L'histoire d'animaux de Vincenzo me trottait dans la tête, et mes chances de voir le match diminuaient comme des lingots de plomb.
Whether they die or not, you'll still stand trial, and Orion's little game of neutrality and piracy is over.
Qu'ils meurent ou pas, vous serez jugé. Votre petit jeu est fini. Plus de neutralité, ni de piraterie.
Game's over.
La partie est finie.
Well, check with me when it's over. I'll be in the game room.
Appelez-moi quand ce sera terminé.
If this nitro ain't in town by Friday, the game's over.
- Si la nitro n'est pas arrivée en ville vendredi, tout est fini.
And you'd be able to tape the game, and go over to Tony's, and kill Claire, and get home, and then wake up Mark.
Vous avez pu enregistrer le match, aller chez Tony, tuer Claire, rentrer et réveiller Mark.
Annabel, where are you going? The game's not over.
- La partie n'est pas terminée.
It's game over. You know it.
La partie est tinie, Tu le sais,
- The game's over, Gardener!
- la partie est finie, Jardinier!
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over the years 188
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over the years 188