Hand it over Çeviri Fransızca
1,360 parallel translation
You can leave it, I'll hand it over to Miss Mariani.
Laissez-la-moi. Je la donnerai à Mlle Mariani.
C'mon, hand it over
Donne-moi ça!
Hand it over.
Donne!
Hand it over.
Donne-la-moi!
Why should I hand it over? What do you want with it?
Pourquoi vous le donnerais-je?
We might as well just hand it over to the Borg.
Autant le remettre entre les mains des Borgs.
I said, hand it over.
J'ai dit, rendez-la.
- Hand it over.
- Alors donne-le.
If it's that amazing, hand it over.
S'il est si incroyable, passez-le moi.
Hand it over.
Passe-le-moi.
Let's have it. I'll hand it over... if you give me your word that Samantha will play no part in this. I can't do that.
Vous l'aurez... si vous me jurez que Samantha restera en dehors de ça. C'est impossible.
Ok, hand it over.
Passe-le-moi.
So, hand it over.
Donne-le-moi.
Sergeant Lee, we will conclude that this case was copycat crime of an mentally unstable person, and let's hand it over to the prosecution.
Sergent Lee, nous conclurons que ces meurtres étaient l'oeuvre d'un déséquilibre qui a copié Shin Hyun.
- Hand it over.
- Passe-la-moi!
Lucky me! Hand it over.
C'est moi qui parlais.
Hand it over.
Tu peux bien m'aider.
We hand it over tonight.
Nous le lui remettrons ce soir.
Hand it over.
Rends-la.
- Hand it over.
- Donne-le-moi.
Hand it over.
Aboule.
- Hand it over.
- Fais passer.
Hand it over.
Donnez-le-moi.
- Hand it over.
- Votre chèque.
Hand it over to Prez who's gonna get off his ass and walk over to the state office buildings on Preston Street.
Donne ça à Prez. ll va se bouger le cul et aller dans les bureaux du gouvernement, rue Preston.
Hand it over!
- Bien sur.
Hand it over, the dough, come on, quick!
Passe le fric!
You hand it over and we'll leave and never return.
Donnez-le-moi, et nous quitterons la ville sans retour.
- Hand it over.
- Allez!
Hand it over!
Donnez-le-moi!
Hand it over.
Donnez-moi ça.
Hand it over. Hurry up!
Lance-la, dépêche-toi.
You just have to know the anatomy of a turkey, and it's got, over here, just the tiniest little stink hole, but it's big enough to get your hand right up inside it.
Il faut juste bien en connaître l'anatomie. Elle a ici un tout petit trou poisseux, assez grand pour enfoncer la main jusque-là... et la bourrer à mort.
The minister is beyond our jurisdiction, we should hand over the case to the Paris police. Don't worry, I'll take care of it.
Il faudrait refiler l'affaire à Paris.
when I peeked over, I saw a hand with a potato masher, and he threw it at me.
Et là, j'ai vu une main qui tenait une grenade. Le soldat l'a lancée vers moi.
On the other hand, Piper was completely taken over by evil, and she fought it every step of the way.
Piper a été possédée par le mal et elle s'est battue.
It's like when you think the movie's over and then the hand comes up!
C'est comme quand on croit que le film est fini et puis la main se lève!
It's healing over my hand.
Il cicatrise sur ma main.
All right, little dude... hand it over. Up, up, up.
Debout!
I understand that, but, uh, it's gonna be very difficult to get a lawyer to come down here and risk his life, but once you hand over the gun- - how can I hand over the fucking weapon when
- Je comprends, mais... un avocat ne viendra pas risquer sa vie. Si vous donnez votre arme...
I'm afraid that I'm gonna be standing by and my men are gonna shoot some guy, and when we find out what he has in his hand once we turn over his dead body and we see the thing that he was threatening people with, we realize that it was just a little black Bible.
Parce que je serai là-bas... et mes hommes vont abattre un inconnu... et quand on verra ce qu'il tenait... quand on retournera son cadavre... on verra que ce qui faisait peur à tout le monde, c'était seulement... une bible de poche.
Oh, for God's sakes, it's "hand over fist."
Nom de dieu! C'est "en quatrième vitesse".
Just hand over the stuff or I'll go after it.
Montre-moi le matos ou je le cherche moi-même.
The guy who murdered Sally's still out there, and I'm here with my dick in my hand because this guy thought it'd be funny to rake his buddy over the coals.
L'assassin de Sally court toujours et j'ai plus qu'à me branler parce que ce mec trouve drôle de balancer son pote!
Guy who murdered Sally is out there. I'm here with my dick in my hand because this guy thought it'd be funny to rake his buddy over the coals.
L'assassin de Sally court toujours et j'ai plus qu'à me branler parce que ce mec trouve drôle de balancer son pote!
When God took into his hand the halo glowing over his head... it became the sun.
Dieu se saisit de l'auréole au-dessus de lui, Il la tendit bien haut et Il en fit le Soleil.
You may want to have press photographers meet us at the facility soon as my boys hand him over. It's a hell of a story.
On pourrait faire venir la presse... quand mes hommes le livreront.
Daniel, we'll just follow it, localize his HQ and hand the case over to Gibert. You have my word!
Daniel, on le suit, on localise leur quartier général et je refile le sujet à Gibert!
You could've put your hand over and trailed it in the water.
Il suffisait de sortir la main pour tracer un sillage.
Reichstag must support an Enabling Act. This act is your opportunity to hand power over to those who can wield it most effectively.
Afin que le gouvernement mette en oeuvre toutes les mesures nécessaires contre le terrorisme, le Reichstag doit voter un Décret d'Habilitation.
Although you're the loser, you carry on and get over it, have your space encounter, shake the american's hand, invite him to your capsule...
Puis là, même si toi, t'es le looser, tu passes par-dessus ça puis là, tu te réconcilies, tu fais le rendez-vous spatial puis c'est toi qui sers la main de l'Américain puis tu l'invites dans ta capsule puis c'est beau.
hand it to me 30
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451