He is sick Çeviri Fransızca
554 parallel translation
Now he is sick.
À présent, il est malade.
It's not his fault he is sick.
Ce n'est pas sa faute, s'il est malade.
Well, he is sick.
Il est malade.
I'm afraid that he is sick and his business is failing.
On dit qu'il est malade et que ses affaires vont mal.
- Say he is sick.
- La maladie.
He says he is sick, he wants to see you.
Vous aurez 50 F par mois.
But I do not lie when i say that he is hurt and that he is sick.
Je n'ai pas raconté d'histoires quand j'ai dit qu'il était malade.
But he is sick, that's just the point.
Mais il est malade, c'est justement le problème.
Is he sick again?
- Encore malade?
Oh, Mary, he'll pay us in a couple of days. His wife is sick and...
Il nous paiera dans quelques jours, sa femme est malade...
Is he very sick?
Il est très malade?
Is he sick?
Il est malade!
Is he sick?
Il est malade?
Is he sick or anything? Tom Keefer?
Il n'est pas malade?
Ain't sick, is he?
Il n'est pas malade, au moins?
Then Scott found out about it and he told me tonight, he told me she was not right... she was sick inside... sick with jealousy... and that is why she killed him.
Et puis Scott a tout découvert avec ses tests, et, ce soir, il m'a tout dit, il m'a dit qu'elle n'était pas bien... malade en dedans... malade de jalousie... et c'est pourquoi elle l'a tué.
- He is a sick man.
Il est malade.
The boy is very sick, and he has to stay there.
Le gosse est très malade, il a dû rester là-bas.
is he sick?
II est malade?
Is it your child? - He's sick.
- N'êtes-vous pas allez bien?
I DON'T CARE HOW SICK HE IS OR WHAT A GREAT PAL HE WAS!
Je me fiche de ce qu'il était.
Don't make yourself sick over it, because if Brandon's telling the truth, and, actually, I believe he is, well, it will work out all right.
N'en faites pas une maladie. Si Brandon dit la vérité, et d'ailleurs, je le crois, tout se passera bien.
- Hatty, told me that he had been. - Charles. And that is sick.
On m'a dit que vous veniez et que vous étiez souffrante.
He is too sick to ride along with me, senora... and in sickness, I think it's best he be with his mother.
Il est trop malade pour partir avec moi, et sa mère le soignera mieux que moi.
Doc Harris is sick, ain't he?
Le Docteur Harris est malade, non?
His wife, who he loves. is very sick.
Sa femme qu'il adore est malade.
I... why, if a doctor is trying to find out a cure for a disease. What would happen if he let himself be upset about everybody that got sick and died?
Si un médecin tente de trouver un remède à une maladie... qu'est-ce qui se passerait s'il se laissait bouleverser par tous ceux qui en meurent?
Look at him and know that he is but sick. Sick in heart and spirit, in his soul.
Regardez-le et vous verrez qu'il est malade, dans son cœur et son esprit, dans son âme.
- Is he still sick?
Non!
Is he real sick?
Il est très malade?
He is sick maybe?
Il est malade?
Where is he sick?
Il a mal aux boyaux?
- Is he sick?
- Il est si malade?
- Is he sick, Mrs. Loomis?
- Est-il malade?
No matter how well we know the Laportes, Bob is Ed's boss and he mustn't think that Ed's too sick.
Laporte est un intime, mais il est aussi directeur du collège.
Is he sick?
Souffrant?
He is so splendid and strong and earnest- - " That child's sick.
Il est très beau, fort et sérieux... "
He is very sick.
Il est très malade.
I hear Yuji is sick, how is he?
Je voulais prendre des nouvelles.
I THINK HE REALLY IS SICK.
Je crois qu'il est vraiment malade.
Is he sick? - Is Ally sick?
- Ally est malade?
My brother, Simone, is sick. He won't be coming.
Mon frère Simon est malade.
- How is he Is he sick?
- Il va bien?
I write to you instead of your father because I understand he is a sick man and my existence may come as a shock to him, as it must be to you all.
Je m'adresse à vous parce que je sais que votre père est malade et que mon existence pourrait lui causer un choc brutal.
- Is the sick man here? - Yes, here he is.
il est là.
He is a little sick.
Il est un peu malade.
What I mean is if he could stay in the sick bay he'd be out of their hands, you see.
Je veux dire que... s'il pouvait rester à l'infirmerie... il serait hors de leur atteinte.
Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night. And the advocate is sick as he is too
Tu t'imagines qu'on peut être reçu à n'importe quel moment... même si l'avocat est malade?
Here he is... sick from withdrawl.
Le voilà... en manque. Regarde-moi ça.
It seems that he is grievous sick.
Il se dit très souffrant.
So when he had occasion to be seen, he was but as the cuckoo is in June, heard, not regarded ‒ seen, but with such eyes as sick and blunted with community, afford no extraordinary gaze,
Lorsque le peuple le voyait, le roi apparaissait comme le coucou au mois de juin, que l'on entend mais qu'on méprise. Voir le roi était devenu chose banale, ce n'était pas l'étonnant spectacle de la Majesté semblable au Soleil.
he is alive 57
he is mine 25
he is my brother 37
he is so cute 33
he is a doctor 16
he is my friend 35
he isn't 329
he is fine 24
he is 2605
he is not 130
he is mine 25
he is my brother 37
he is so cute 33
he is a doctor 16
he is my friend 35
he isn't 329
he is fine 24
he is 2605
he is not 130
he is lying 27
he is gone 57
he is handsome 23
he is a 27
he is here 120
he is dead 154
he is cute 35
he is my husband 34
he is gay 17
he is innocent 28
he is gone 57
he is handsome 23
he is a 27
he is here 120
he is dead 154
he is cute 35
he is my husband 34
he is gay 17
he is innocent 28