He looks Çeviri Fransızca
11,557 parallel translation
He's smarter than he looks.
Il est plus futé qu'il en a l'air.
We've used an accelerated aging program to create an image of what he looks like now.
On a utilisé un programme de vieillissement accéléré pour savoir à quoi il ressemble maintenant.
He looks just like me.
Il me ressemble.
- He looks after you?
- Il sait s'occuper de toi?
He looks nice.
Il a l'air gentil.
He either testifies against his father, which is barbaric, or he looks like he's conspiring to cover up a crime.
Soit il témoigne contre son père, ce qui est cruel, soit il ne le fait pas et on aura l'impression qu'il conspire pour couvrir un crime
But he looks like the guy who can't sleep in a cold medicine commercial.
Mais il a l'air Du gars qui ne peut pas dormir Dans une effroyable PUB médical
He looks familiar.
Sa tête me dit quelque chose.
"Detective." Guess he got the looks and the brains, huh?
"Inspecteur". J'imagine qu'il a hérité du look et de l'intelligence.
Look at bug boy go, huh? He looks like he's flossing.
Regarde insect-man, hein, on dirait qu'il joue avec du fil dentaire!
He looks like a guy who could score some Blue-ribbon Marley.
Il a la tête d'un gars qui pourrait devenir un expert de Marley.
He looks more like a trouble maker than a victim.
Sacrée victime, ce type.
And by the looks of it, I think he's starting with you.
Et à ce que j'en vois, il commence par vous.
He looks like dessert to me.
Il ressemble à un dessert pour moi.
He looks great.
Il a l'air bien.
That's what I was thinking, but "He looks great" works, too.
C'est ce que je pensais, Mais "Il a l'air bien" marche aussi.
He looks like he's birthing.
On dirait qu'il accouche.
He looks just like me.
Il est mon sosie.
Well, at least he looks sober today.
Au moins il semble sobre.
No one's even sure what he looks like.
Personne ne sait exactement de quoi il à l'air.
( clay ) he looks awful, dude.
Il a besoin d'une sieste.
He looks like a man who's lost.
Mais plutôt à un homme perdu.
Kid's tougher than he looks.
Kid de plus difficile que il regarde.
Yeah, he looks familiar.
Il me dit quelque chose.
But all you got is, "Yeah, he looks familiar"?
Mais dites juste "il me dit quelque chose"?
I like the borderline-creepy way he looks out for you.
J'aime sa façon un peu psycopathe de te surveiller.
That's right, I made him shave his beard this morning, and now he looks... Aw! He looks his age now.
Oui, je lui ai demandé de se raser ce matin, et maintenant, il ressemble...
He looks like someone in a boy band.
Il ressemble à un membre d'un boys band.
All right, so, looks like he was shot at close range.
On dirait qu'on lui a tiré dessus à bout portant.
It looks like he's using the alias Emil Hossa.
On dirait qu'il utilise l'alias "Emil Hossa"
Yeah, well, it looks like he was right.
On dirait qu'il avait raison.
Looks like he was dining with someone.
On dirait qu'il dinait avec quelqu'un.
Looks like he was a mini-celebrity in the tech world.
On dirait qu'il était une mini-célébrité dans le monde de la technologie.
He just looks like one.
C'est ce qu'on croit en le voyant.
'cause it looks like he's outside dealing drugs.
Car on dirait qu'il est là dehors en train de dealer.
Still following the info on the license, but looks like he fell through the cracks a long time ago.
On cherche grâce au permis, mais il est hors-radars depuis longtemps.
Looks like he fired from here, then ran to the back fence and scaled it.
Il semble qu'il a tiré d'ici puis qu'il a couru jusqu'à la clôture et l'a escaladée.
Looks like he worked with his hands.
On dirait qu'il travaillait avec ses mains.
And it looks like he's winning.
Et on dirait qu'il gagne.
Well, he might have too good a hand- - it looks like there's 20 grand in the pot so far.
Ben, il a peut-être une très bonne main. Il doit y avoir au moins 20 mille sur la table maintenant.
Looks like he already did.
On dirait qu'il en a déjà eu.
I mean, you love each other now, and that's great, but, you know, when you're... I don't know, 60 or 70 and Vincent looks the same as he does now, it...
Vous vous aimez maintenant et c'est génial, mais quand tu auras... 60 ou 70 ans et que Vincent sera encore identique à aujourd'hui...
Looks like he's changing his mind about waiting.
On dirait qu'il se ravisant à attendre.
Well, it looks like he lives alone.
On dirait qu'il vit seul.
Looks like he's heading for the brother's apartment.
Il se dirige chez le frère de Morris.
HPD's still canvassing, but looks like he got away.
La police fait encore du porte à porte mais on dirait qu'il s'est échappé.
And the old man looks at her and he says,
Et le vieil homme l'a regardé et a dit,
Looks like he was in here quite a bit.
Il semble être venu souvent.
Looks like he's explaining something, but it doesn't seem to be helping.
Ils essaient de s'expliquer mais ne se comprennent pas du tout.
Looks like he might have hesitated.
On dirait qu'il a hésité.
Oh, my God, he even looks good here in morgue light.
Seigneur, il est beau même sous cette horrible lumière.
he looks just like you 33
he looks like you 29
he looks like me 17
he looks nice 21
he looks happy 19
he looks familiar 43
he looks good 44
he looks fine 17
he looks dead 17
he looks great 31
he looks like you 29
he looks like me 17
he looks nice 21
he looks happy 19
he looks familiar 43
he looks good 44
he looks fine 17
he looks dead 17
he looks great 31
looks 103
looks like 280
looks delicious 39
looks nice 49
looks good to me 22
looks like you 19
looks amazing 17
looks good on you 39
looks like fun 19
looks can be deceiving 45
looks like 280
looks delicious 39
looks nice 49
looks good to me 22
looks like you 19
looks amazing 17
looks good on you 39
looks like fun 19
looks can be deceiving 45