How about a hug Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Well, how about a hug, you hunk?
Alors, tu m'embrasses, beau gosse?
How about a hug for Grandma?
Fais un bisou à grand-mère.
Now, how about a hug?
Serrez-moi dans vos bras.
How about a hug?
Et pourquoi pas un câlin?
How about a hug?
- Mon p tit garçon! - Mon vieux père!
How about a hug?
On s'embrasse pas?
How about a hug? Come here. Buddies hug, right?
Le câlin des potes.
- How about a hug?
- Pas trop fort!
How about a hug for the old man?
Tu n'embrasses pas ton vieux père?
How about a hug?
Si on s'embrassait?
- How about a hug?
- un câlin?
How about a hug for your Uncle Bob?
Un petit câlin pour l'oncle Bob?
How about a hug?
Un câlin?
How about a hug
Fais-moi un câlin.
How about a hug?
Et si on se prenait dans nos bras?
How about a hug?
Un petit calin?
How about a hug?
Un câlin!
How about a hug for your grandmommy?
Tu fais un câlin à ta grand-mère?
How about a hug?
Et un câlin?
Hey, how about a hug to cheer you up?
- On s'étreint pour te consoler?
How about a hug?
Un câlin à la place?
How about a hug for Howie?
Un petit câlin pour Howie?
It is respectful to bow to an old master, but how about a hug, for your new grandfather?
Il est respectueux de s'incliner devant un vieux maître, mais que dis-tu d'un câlin pour ton nouveau grand-père?
First, how about a hug? Hmm?
D'abord, une étreinte?
How about a hug?
Tu m'embrasses pas?
( Dish clatters ) How about a hug for my outsides?
( plat claque ) et que dis-tu d'un câlin pour mon extérieur?
How about a hug before I go?
Un petit câlin avant que je parte?
How about a hug?
On se prend dans les bras?
How about a hug?
On se fait un câlin?
Hey, buddy, how about a hug good-bye?
Mon pote, que dirais-tu d'un câlin d'adieu?
- How about a hug? - It's my specialty.
Oh, je me sens déjà mieux.
- How about a hug?
- Câlin?
How about a hug?
Que dis-tu d'un câlin?
Hey, guys, how about a hug?
Les gars, que diriez-vous d'un câlin?
A little hug? What is this? How about some action?
Les enfants, papa a pas droit à un câlin?
How about a big hug?
Venez me faire un gros câlin.
- Oh, how about I give you a hug.
Vous êtes un chou.
- How about giving me a hug?
- T'as jamais pensé à un câlin?
How about a big group hug?
Et ça veut dire quoi?
Now how about a little hug?
Et un petit câlin?
How do you feel about a brother-sister hug right now?
Qu'est-ce que tu dirais d'un bon gros câlin entre frère et sœur?
How about a big hug for old Dad?
Un gros câlin à votre vieux papa?
How about a big super-gay group hug?
Que diriez-vous d'un gros câlin collectif?
How about something nice, like a warm hug?
Que dites-vous d'un câlin?
Now, how's about a big hug for your old pal Merle?
Alors? Tu viens faire un petit câlin à ton vieux copain Merle?
" How about a group hug?
"et si on se serrait tous dans les bras?"
How about I just give you a hug?
Et si je te prenais dans mes bras?
How about a great big hug for your dear old dad?
Et un gros câlin pour ton cher vieux papa?
How about a hug?
Ou sinon une bonne poignée de main?
Okay, how about a thank-you hug?
- Un câlin de remerciement?
how about you 1902
how about that 1165
how about this 1088
how about 1055
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28
how about that 1165
how about this 1088
how about 1055
how about yours 27
how about yourself 26
how about lunch 22
how about tomorrow 70
how about now 231
how about some coffee 28