English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / How about yourself

How about yourself Çeviri Fransızca

344 parallel translation
How about yourself?
Et toi?
How about yourself?
Et vous, alors?
How about yourself?
Et toi, alors?
Oh? How about yourself?
Et toi, oů vas-tu?
How about yourself? You lead your own men to meet a dog's death!
Et toi, ça ne te gęne pas de les exposer au danger et ŕ une mort inutile?
How about yourself?
Et vous-même?
How about yourself, Jake?
Et toi, Jake?
How about yourself?
Et vous?
- How about yourself?
- Vous allez où?
How about yourself?
Oui. Et vous?
- How about yourself?
- Comment ça va?
Do you know yourself? Your script analysis is emelentary level, you don't even know how poor your acting is, you're the world's biggest idiot there ever was! As such, when the script comes out, don't even change one thing about it, and just read it properly!
Est-ce que vous vous connaissez? Vous êtes le plus idiot que le monde n'ait vu! Lisez-le juste attentivement! compris?
Hmm... How about getting yourself tested at the opthalmology?
Pourquoi ne pas faire un test opthalmologique?
How can you expect me even to listen to you when you're concealing the truth about yourself?
Comment puis-je vous écouter... quand vous dissimulez la vérité en ce qui vous concerne?
You know how it is yourself, about admiring your relations. - Eh?
Même s'il ne ressemble pas à son père, on admire toujours les gens de sa famille.
How about hanging yourself instead?
Allez donc vous poser ailleurs!
Just how would you go about talking yourself out of a fix like this?
Vous vous en sortiriez comment, dans une situation pareille?
Well, how about a friendship match between Japan and America? Between yourself as the best judo wrestler and William Lister as the best boxer.
Eh bien, je propose un match entre le judo japonais que vous représentez et la boxe américaine représentée par William Lister.
You feel you have a right to know answers to a lot of questions... about yourself and how you'll fit into civilian life.
N'hésitez pas à poser des questions sur votre adaptation à la vie civile.
How dare you wander about the corridors of this sanatorium by yourself.
Que faites-vous tout seul dans les couloirs?
How about it, Steve? If you can tear yourself away.
Alors Steve, tu ne peux plus te séparer d'eux?
Every time you get tight, you weep on my shoulder about the advertising business. How it forces a sensitive soul like yourself to live by bamboozling the American public.
Quand tu es saoul, tu te reproches... de dépouiller les pauvres gens avec ta publicité.
How's about yourself?
Et toi-même?
I can see you never think about life. Not often. If you're not capable of loving yourself, how would you care for a woman?
on dirait que tu ne penses que du mal de toi pas trop de bien alors si tu ne tiens pas comment peut tu aimer une femme?
Just speak freely, as it comes, without thinking about how you express yourself.
Parlez librement, sans vous soucier de la forme.
And now tell the consul something about yourself and how... you happen to be interned here.
Parlez-nous de vous et dites-nous pourquoi vous êtes internée ici.
Unless, of course, you, Miss Deverich, instead of writing household hints about how to remove chilli stains from blue jeans, get yourself involved in a trunk murder.
À moins que vous, Miss Deverich, au lieu d'écrire vos combines pour ôter les taches des Blues Jeans, vous soyez impliquée dans un meurtre.
How about undoing my blouse? How about getting yourself pulled together?
Tu me défais mon chemisier et tu te secoues un peu?
It's crazy how you can get yourself in a mess sometimes and not even be able to think about it with any sense, and yet not be able to think about anything else.
C'est fou comme parfois, on se met dans le pire pétrin et on n'arrive ni à y réfléchir de façon sensée, ni à penser à quoi que ce soit d'autre.
How about you, son, got yourself a job?
Et toi? Tu travailles?
How about you? Got anything to say for yourself?
Si nous parlions de toi?
I understand how you feel but no matter how anxious you are, you can't by yourself stop the war that's about to happen.
Je te comprends mais tu ne peux plus empêcher la guerre.
- You might rupture yourself. - How'd you know about that?
Attention au démarrage, vous pourriez avoir une surprise.
Would you tell us something about yourself, where you were born, how you were raised, and how you came to be a geisha?
Pouvez-vous nous parler de vous, où vous êtes née, où vous avez grandi, et comment vous êtes devenue une geisha?
Look, Carlotta, I know how you feel about the guy, but for once in your life, try and behave yourself, will you, huh?
Carlotta, je sais ce que tu ressens pour lui, mais contrôle-toi.
How could you bring yourself to tell anyone about me?
Comment as-tu pu parler de moi?
Tell me about yourself. Tell me how you killed your woman?
Parle-moi de toi, dis-moi comment tu as tué ta femme?
Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise.
Pas une douk d'idée de la façon de se comporter en public, ô mon frère.
Why don't you ask yourself... how your man "Merridick" would go about the search.
Pourquoi ne vous demandez vous pas... ce que ferait votre "Merridick".
Never could understand how perfectly pukka chaps, like yourself... can go about on public occasions wearing aprons and sashes... shaking hands with total strangers.
Je n'ai jamais compris que des gentlemen, comme vous... s'affublent de tabliers et serrent la main à de parfaits inconnus!
How do you write about yourself?
Comment faut-il écrire quand on parle de soi?
How about whooshing yourself into the bus?
Et si vous alliez faire vroum dans le bus?
How'bout this? How about if, uh, if I tell you some deep, dark secret about myself... that I've never told anyone before, and then you tell me some secret about yourself.
Que penserais-tu si je te disais des secrets salés bien gardés... à propos de moi, que je n'ai jamais révélés à personne.
It's really a condensing of all the questions he's asked himself about how far you can go when you're talking about yourself.
- Trente-neuf francs. - Voilà. - Merci.
Some drivel about how you blame yourself. Forget that shit. You've got nothing to do with me.
J'ai vu une photo de toi et Kuzako dans un magazine.
Bill, how come you never talk about yourself?
Comment ça se fait que tu ne parles pas de toi?
How's about yourself, sir?
Et vous, major?
How about you give the money back, throw yourself at the court's mercy.
Rends l'argent et livre-toi à la police.
Dorothy, if you're so sure of yourself, how about a little side bet?
Puisque tu es si sûre de toi, on fait un pari?
You certainly know how to put yourself about.
Tu sembles savoir comment faire parler de toi.
How about a noose to hang yourself?
Tu veux une corde pour te pendre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]