English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / How about

How about Çeviri Fransızca

68,868 parallel translation
How about a celebratory club soda?
Et si on fêtait ça avec de l'eau pétillante?
How about something stronger?
Et si on prenait quelque chose de plus fort?
Hey. How about less geeking out and more figuring out how to use that thing to get to Felicity and Oliver?
Ça ne te dirait pas moins de geekerie et plus de recherches sur comment utiliser ce truc pour faire sortir Felicity et Oliver?
How about, Ne dumay plokho obo mne?
Que penses-tu de, Ne dumay plokho obo mne?
How about prochnost?
Que penses-tu de prochnost?
How about we do the same up here?
Et si on faisait de même ici?
How about I cut your lungs out and show them to you?
Et si je t'arrachais les poumons pour te les montrer?
How about a signpost at the front?
Pourquoi pas un panneau devant?
How about trusting that I can do the same thing?
Me fais-tu confiance sur le fait que j'arrive à faire la même chose?
How about the Acolytes?
Qu'en est-il des Acolytes?
How about this, I spend a few days on Earth-19, and set you up with something state-of-the-art.
Que dis-tu de ça, je passe quelques jours sur Terre-19, je te fournis du matériel de pointe.
Yeah, how about you tell us where you've been?
Pourquoi ne pas nous dire où vous étiez?
Hey, Julian, how about next time you decide to release my friend's inner ice demon, you do it sometime in July?
Julian, la prochaine fois que tu décides de relâcher mon amie démon des glaces, pourquoi pas en Juillet?
How about... we call this fancy device of yours...
Et si l'on appelait ce magnifique appareil...
How about your precious humanity back?
Que diriez-vous de votre précieuse humanité?
How about you prove it by giving me a tour of every single room?
Pourquoi pas le prouver en me faisant visiter chaque pièce?
Then you don't get to ask me any questions about how I got this.
Alors tu ne me demanderas pas comment j'ai eu ça.
Well, that depends on how you feel about setting off an explosive arrow in a room full of flammable gas.
Eh bien que penses-tu d'insérer une flèche explosive dans une pièce emplie de gaz inflammable?
Ollie, I know what you are about to say, and I don't--I don't see how this could be fake.
Ollie, je sais ce que tu vas dire, et je ne vois pas comment ça peut être truqué.
So how long have you known about this?
Ça fait combien de temps que tu sais?
She's gonna have to listen to me talk about her mother's drug addiction and how she got shot.
Elle va devoir m'écouter parler elle va devoir m'écouter parler de la toxicomanie de sa mère et de comment elle a été tuée.
For that matter, how did he even know about this place?
D'ailleurs, comment il connait cet endroit?
- How can you not be sure. - About something like that?
Comment tu ne peux en être sûr?
Does it say anything about how to stop it?
Est-ce que ça dit quelque chose sur comment l'arrêter?
How much do you know about the stick that he used to heal me with?
Que sais-tu à propos du bâton qu'il a utilisé pour me guérir?
No, it's just... I was never clear about how you two...
Non c'est que... j'ai jamais compris comment vous deux...
How do you feel about speaking?
Vous vous sentiriez de parler?
It's mostly just fans of Vagabonds, and a lot of comments about how hot you are.
Ce sont surtout des fans de Vagabond qui l'ont vue et les commentaires disent que t'es sexy.
Go on, tell him how insane this is, and that you're worried about him.
Dis-lui que c'est insensé et que tu t'inquiètes pour lui.
Some of you already know that I'm a cognitive behavioral therapist, and so I've been asked tonight to speak about how to prevent bullying in schools.
Certains savent que je suis formée aux thérapies comportementales. On m'a demandé d'expliquer comment prévenir le harcèlement à l'école.
It's about time we taught these boys of summer how to fight.
Ces garçons de l'été vont enfin apprendre à travailler.
You need to think about your brand, how you want the world to see you.
Pense à ton image de marque. Comment le monde doit te voir.
You're probably asking yourself about now how it came to pass that two country-fried police even found you at that motel for a crime committed over... count'em...
Vous vous demandez sûrement comment deux péquenauds de flics ont pu vous localiser dans ce motel. Surtout pour un crime commis à deux États d'ici.
Kept on going on and on about his daughter, how he's gonna save the world.
Il parlait sans arrêt de sa fille, il voulait sauver le monde.
How about this?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
If it's so secret, how do you know about them?
Si c'est si secret, comment connais-tu tout ça?
If it's so secret, how do you know about them?
Si c'est si secret, comment la connais-tu?
And how do we go about doing that?
Et comment on fait ça?
How concerned they were about me.
A quel point ils étaient inquiets pour moi.
And how is it that you know about them?
Et comment as-tu entendu parler d'eux?
How long did he have to think about that one?
Combien de temps a-t-il réfléchi pour ça?
Talking about how Gotham's gonna be judged and a lot of people are gonna die.
Disant que Gotham allait être jugé et que beaucoup de gens allaient mourir.
I knew you'd figure out that this was about Oswald, but how'd you figure out where we are?
Je savais que vous comprendriez que tout ceci était pour Oswald, mais comment avez-vous trouvé où nous étions?
I know how bad you want that, to forget about everything that happened, but you can't.
Je sais à quel point tu veux ça, oublier tout ce qui s'est passé, mais tu ne peux pas.
How do you know about that?
Comment tu sais ça?
How long have you known about this?
Il nous reste combien de temps?
- How about we multitask?
Montez, s'il-vous-plait.
All right, J'onn, how do you feel about a little one-two combo?
Très bien, J'onn, que penses-tu d'un combo deux-en-un?
- And that includes... telling your fathers how you two feel about each other.
- Et ça inclut... de dire à vos pères ce que vous ressentez l'un pour l'autre.
When I think about... how my parents died so violently... sometimes I want to repay that violence with more violence.
Quand je repense... à la mort violente de mes parents... parfois je veux faire payer cette violence avec plus de violence.
- I totally understand. - From here on out, whenever I look into your azure eyes, flecked with gray, like a summer rainstorm coming to kiss my lips, the only thing I'm gonna be thinking about is how I can best inspire that... beautiful, sexy brain.
- À partir de maintenant, quand je regarderai vos yeux azurs teintés de gris, comme un orage d'été, prêts à embrasser mes lèvres, je ne penserai qu'à la meilleure façon d'inspirer ce... magnifique cerveau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]