I call Çeviri Fransızca
83,698 parallel translation
Should I call your mom?
Je devrais pas aller ta mère?
Uh, that's, um, Quentin, Quentin Lance, daddy's friend, but I call him Hoss.
C'est Quentin Lance, l'ami de papa, mais je l'appelle "mon pote".
Oh, can I call you Simon?
Je peux t'appeler Simon?
I call it her "breach and blast".
Je l'appelle son "breach and blast"
I call Barry Allen to the stand.
J'appelle à la barre Barry Allen.
Well, i--i wouldn't exactly call it
Je ne dirais pas exactement que c'est du bricolage.
- I love when you call me that.
J'adore ce surnom.
I got a call to pick you up and bring you to the scene.
Je dois vous emmener sur la scène.
I just had a call from Chief Irving.
J'ai reçu un appel du chef Irving.
Yeah, I'll call him.
Oui, je l'appellerai.
No no no, listen, I want you to call me on it, so that the number comes up on my phone.
Non, non, non, écoute, je veux que tu m'appelles depuis ce téléphone, comme ça j'aurai le numéro.
Then I want you to delete the call record and... and put it back, okay?
Puis tu supprimes l'appel et tu le remets à sa place, d'accord?
I was--I was gonna call.
J'allais appeler.
She can't call in the marker I owe her for helping with gun reform if I'm impeached.
Elle ne peut pas utiliser la faveur que je lui dois pour avoir aidé avec la réforme sur les armes si je suis destitué.
I'll touch base with her, see if I can get her to call you to testify in your own defense, ok?
Je vais la contacter, voir si elle peut t'appeler pour témoigner en ta faveur, ok?
I was gonna call it a night.
C'est ce que j'allais appeler une nuit.
I got your 911 call.
J'ai eu ton appel au secours.
I think you're about to get a phone call.
Je crois que tu vas recevoir un appel.
Yeah, I'll call you when I get there.
Oui, je t'appellerai quand j'y serai.
I'll call Wu.
Je vais l'appeler.
Excuse me while I make a phone call.
Pardonnez-moi, je l'appelle.
You call yourself a "man of the system," but I'm not.
Vous vous appelez "un homme du système", mais pas moi.
I'm sorry, I know that must have been very hard for you, but you cannot call me eight times in one day, that's too much.
Désolée, ça a dû être difficile pour toi. Mais 8 coups de fil par jour, c'est trop.
On that note, I think it's time to call it a night.
Sur ce, il est temps d'y aller.
I'm sorry that it took me so long to call you back.
Désolé d'avoir tardé à te rappeler.
I think you guys should call yourselves PiperChat.
Vous devriez vous appeler PiperChat.
If my queen summons me, I answer the call.
Quand ma reine me convoque, je réponds à l'appel.
Lee... I know you had Falcone call off Zsasz.
Je sais que tu as demandé à Falcone de rappeler Zsasz.
I will call a meeting of the heads of the family, you will come, you will be your old self and the rumors will stop.
Je vais organiser une rencontre des chefs des familles, tu viendras, tu seras ton ancien toi et les rumeurs s'arrêteront.
Perhaps I should call Tommy Bones.
Peut-être que je devrais appeler Tommy Bones.
Call Alfred, tell him I'm on my way.
Appelle Alfred, dis-lui que j'arrive.
I'll put out the call on the way.
Je vais passer l'appel sur le chemin.
I won't... call...
Je n'appellerais... pas...
I expected this call seven minutes ago.
J'attends cet appel depuis sept minutes.
I'll call Judge Bam Bam, get a warrant.
J'appelle le Juge Bam Bam pour un mandat.
Not to add on, but I got a call from a buddy of mine at Arkham last night.
C'est pas pour en rajouter, mais j'ai eu un appel d'un ami à Arkham la nuit dernière.
I take it this isn't a social call.
J'imagine que ce n'est pas un appel de courtoisie.
I will expect a call by the end of the day.
J'attends un appel avant la fin de la journée.
I'll allow you to call me Ed'cause we have history.
Je vais t'autoriser à m'appeler Ed parce qu'on se connait.
I'm actually expecting an important call.
J'attends un appel important.
I told you not to call me that.
Je t'ai dit de ne pas m'appeler comme ça.
Oh, please. Make one move to escape and I call the guards.
Fais un mouvement de plus pour t'échapper et j'appelle les gardes.
I've been trying to call you all day. Alfred.
J'ai essayé de vous joindre toute la journée.
I'll give him a call. All right.
Je vais l'appeler.
I'm sorry, what did you call me?
Pardon, comment tu m'as appelé?
I'll call the station.
J'appelle le poste.
Look, I know you're upset, but, um, give me a call back, okay?
Je sais que tu es bouleversé, mais rappelle moi ok?
I'll call Barry.
Je vais appeler Barry.
Well, I don't know why they call it "work,"
- Mes travaux.
Bonnie and I are stuck at Miss Mystic Falls, but Seline just tried to call a truce with us to put together the bell.
Bonnie et moi sommes bloqués à Miss Mystic Falls, Mais Seline a juste essayé d'appeler une trêve avec nous Pour assembler la cloche.
I'll call you when I'm close.
Je te rappelle quand je serais pas loin.
i call shotgun 25
i call her 23
i call you 38
i called it 59
i call death 27
i called him 132
i call him 32
i called you 172
i call the shots 24
i call your name 20
i call her 23
i call you 38
i called it 59
i call death 27
i called him 132
i call him 32
i called you 172
i call the shots 24
i call your name 20