English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I call death

I call death Çeviri Fransızca

96 parallel translation
To tell you the truth, I'm scared to death. I want to call Washington and start getting some help in here.
Je suis mort de peur.
I'm sorry if we are a little late, Algernon. I was obliged to call on dear Lady Harbury. I hadn't been there since her poor husband's death.
Désolée d'arriver un peu en retard, Algernon, mais il fallait que je passe chez Lady Harbury, je ne l'avais pas vue depuis la mon de son pauvre mari.
Freya, if I were to tell you even a little bit about what you call'my secrets'I might be condemning you to death.
Freya... Si je te révélais... ne serait-ce qu'une infime partie de ce que tu nommes mes "secrets", je signerais ta condamnation à mort.
I didn't necessarily call you anything, but I said what I said, and I'll stand by it to the death.
Je ne vous ai traitée de rien, mais j'ai dit ce que je pensais, et je n'en démordrai pas.
I have been taught that death is purity, and sometimes the call to die is a stronger wine than life.
J'ai appris que la mort purifie. Elle semble parfois plus attirante que la vie.
I think I did well to call you. I received an anonymous letter... a death threat.
Je pense que j'ai bien fait de t'appeler, J'ai reçu une lettre anonyme...
- I don't know what you call thin, but I saw old Valerius after he starved himself to death and he looks better than she looks!
- Il y a mince et mince. J'ai vu le vieux Valerius 2 jours après qu'il soit mort de faim, et il avait meilleure mine qu'elle!
Can I leave my number? He can call me back. - And death.
Si je laisse mon numéro et qu'il me rappelle?
NARRATOR : " I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse.
" Que les cieux et la Terre soient témoins qu'en ce jour... je vous ai donné à choisir entre la vie et la mort... la bénédiction et la malédiction.
Mmm-hmm. You know what I jokingly call marriage? The death of hope.
Pour moi, le mariage est la mort de l'espoir.
I couId call a local newspaper and ask them to check on their death notices.
Je pourrais appeler un journal local et leur demander de vérifier les annonces de décès.
I love their courage, or their contempt for death, or whatever you want to call it.
J'aime leur courage, ou, si tu préfères, leur mépris de la mort.
Though I would not call it death, since he is only a device.
Bien que je n'appellerai pas ça une mort puisqu'il n'est que machine.
You call. I'm bored to death with your ugly accusations.
Tu m'ennuies avec tes accusations minables.
" I don't know why they call it the death penalty?
" Pourquoi peine de mort?
Lord Pearson, I'm sorry to call you away from your engagement, but Mr Poirot says you might be able to help us with Mr Ling's death.
Désolé de vous avoir fait déranger, M. Pearson. M. Poirot pense que vous pouvez nous aider.
We may call you. No, Arthur, I am not using Gerry's death, and I resent the implication.
Non, Arthur, je ne cherche pas à tirer profit de sa mort.
I CALL IT DEATH OF SOME SALESMEN.
J'ai appelé cette histoire : "Mort d'un pigeon voyageur".
For, and I would like to call your attention to this : Before the police start investigating, nothing can be more important for us than to reconstruct the shocking events, which led to the terrible death of an innocent child.
Car, écoutez-moi bien... rien n'est plus important que de reconstruire les terribles circonstances... qui ont entraîné la mort... d'un enfant innocent... avant que la police ne commence son enquête.
I wanted to sound the Death of the Fox. But I sounded the Call to Lunch. As I used to when he came down for a beer.
Je voulais le son de "La mort du renard", mais c'était plutôt "L'appel de la cantine", comme je faisais quand il allait boire une bière.
Death, I call to you, carry me off!
Mort, je t'appelle, emporte moi!
i'm gonna call it. time of death, 11 : 58 p.m.
Je note : heure du décès, 23 h 58.
I mean, when they say, "I'll call you," that's the kiss of death.
"Je t'appelle". Ça, c'est le coup fatal.
I would risk death to know my mother as you did rather than live as I have all this time. ... Without a place to call home.
J'aurais affronté la mort plutôt que de vivre sans mère et sans foyer.
I cannot, in good conscience, call for the death of my sister but I fear her vengeance.
Je ne peux pas souhaiter la mort de ma sœur. Mais je crains sa vengeance, elle veut conquérir le monde.
I don't understand how you can call yourself an expert, when we know for a fact, that the time of death couldn't be when you said, because...
Je ne comprends pas, comment pouvez vous vous considérer comme un expert, quand nous savons, que l'heure de la mort ne peut pas être celle que vous dites, parce que...
I'm gonna call it in. The coroner's office will take her in and determine the cause of death.
Le médecin légiste va l'emmener afin de déterminer la cause exacte du décès.
I believe you call it "drinking oneself to death".
Je crois que vous l'appellez : "boire jusqu'à sa mort".
While I was being slammed into the car having billy clubs jammed in my neck that psychotic storm trooper y'all call a cop also allowed this big-ass bumblebee to nearly sting me to death.
Quand j'ai été encastré dans la ferraille, étranglé par une matraque... ce SS psychopathe que vous traitez de flic... a autorisé ce maousse bourdon à m'empaler à mort.
And some people call this force the devil, but I think that whole religious thing is... so I prefer to call it Death itself.
Certains appellent cette force le Diable. Mais pour moi, tout ce machin religieux... Je préfère l'appeler la Mort.
And this one I like to call "Flying Fury of Death."
Et celle-là, c'est "le tourbillon de la mort".
I think for me, death was just a wake-up call.
Je pense que pour moi la mort a été un réveil.
After you were informed of Lieutenant Singer's death, and the death of the fetus that you thought was your brother's, I'd assume you'd make a phone call to Russia.
Après que vous ayez été informé de la mort du lieutenant Singer, et de la mort du fœtus que vous pensiez être de votre frère, je suppose que vous avez passé un coup de fil en Russie.
You call me lady death. Well, damned straight. What touches me dies, and if Markus is gone and there's nothing you can do to bring him back, understand that I will claw my way through this glass, and where I walk, death will follow
Si vous m'appelez encore Lady Death, alors je vous montrerais que tout ce que je touche meurt et si Markus n'est plus là et que vous ne faites rien pour qu'il revienne, je me déchaînerai sur cette vitre et je ferais tout pour tous ceux de ce monde meurt,
Hey, hey, listen, I've got a life-and-death call on this phone. My battery is about to die.
C'est une question de vie ou de mort, j'ai un appel sur ce téléphone et plus de batterie.
I'll call Brass, see if he can find an eyewitness that can place the car in the parking lot at the time of Nevin's death.
J'appellerai Brass pour voir s'il peut trouver un témoin oculaire qui peut placer la voiture dans le parking au moment de la mort de Nevin.
When I got word that the Montecito was going to put to death... 1,000 lobster right under my nose, I knew... that it was a call to action.
Quand j'ai entendu dire que le Montecito allait mettre à mort... 1 000 homards, juste sous mon nez, j'ai su... que j'étais appelé à passer à l'action.
I call my trick "The Jaws of Death."
J'appelle mon tour... "Les Dents de la Mort"!
I had an experience that... I saw the light, I don't know, everything... waiting for death and rebirth... they came but they couldn't bring Highlander down... many call me Highlander, dude.
J'ai eu la sensation que... je voyais une lumière. J'ai tout vu... en attendant de mourir et de renaitre.
Even if they call me a coward, I won't let death win.
"Même si on me traite de lâche, je ne laisserai pas la mort gagner."
So you're gonna go, and if I see Death, I'll call ya.
Donc tu y vas, et si je vois l'Ange, je t'appelle.
I just can't live like this! Scared to death of shadows! Fearing every phone call!
Je ne peux pas vivre ainsi, mort de peur des ombres, craignant chaque appel.
Arcadian I have fought countless times yet I've never met an adversary who could offer me what we Spartans call a beautiful death.
Arcadien, j'ai livré d'innombrables combats, mais nul adversaire ne m'a offert ce que nous appelons "une belle mort".
I got the call logs from the months before Trevor's death Look at this
J'ai obtenu le registre des appels le mois précédant la mort de Trevor. Regarde ça.
I think they call that treason, Danny, which when last I checked is punishable by death.
Je crois qu'ils appellent ça de la trahison, Danny, et la dernière fois que je me suis renseigné, c'était puni par la peine de mort.
Either our patient goes on bypass, or I call time of death.
Soit vous mettez la patiente sous CEC, soit je déclare le décès.
Calls to I.P. Freely, pizza orders and finally, a distress call that a woman was getting choked to death.
Appels pour "Je Pisspartoo", commandes de pizzas et pour finir, un appel à l'aide d'une femme se faisant étrangler.
"'From the womb of death, I call for help.
"'Du ventre de la mort, j'appelle au secours.
I'm gonna call garcia And see if anything katherine hale owned Was used after her death.
Je vais appeler Garcia voir si des choses appartenant à Katherine Hale ont été utilisées après sa mort.
This first picture I like to call "Moods of Winter", a simple aspen grove shot in high-contrast black and white shows the brittleness of the trunks and reminds one... of death.
Cette première photo que j'aime appeler "Humeurs d'hiver", Un bosquet de peupliers pris en contraste noir et blanc qui montre la fragilité des troncs et qui nous fait penser à... la mort.
So, Eric, when I find a high teenage boy in the attic of his house, and his entire family has been stabbed to death downstairs, and that boy lies to me about, well, everything, I think, "Maybe I should just arrest him for murder and call it a day."
Quand je trouve un adolescent défoncé dans le grenier de sa maison, que toute sa famille a été assassinée et que cet adolescent me ment sur toute la ligne, je me dis : "Je devrais peut-être l'arrêter pour meurtre."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]