I call the police Çeviri Fransızca
2,433 parallel translation
Admit the lion's yours and I'll give you time to get rid of the dogs before I call the police.
Admettons que le lion est à vous et que je vous donne le temps de vous débarrasser des chiens avant que j'appelle la police.
Get out of my restaurant before I call the police.
Dégage avant que j'appelle la police.
You better get out before I call the police.
Vous feriez mieux de sortir avant que j'appelle la police.
And before I call the police, I thought maybe I would give you a chance to respond.
Et avant que j'appelle la police, j'ai pensé que peut-être, je devrais vous donner une chance d'y répondre.
If you don't leave, I call the police.
Partez, ou j'appelle la police.
Should I call the police?
Dois-je appeler la police?
I speak to him right now... Or I call the police.
Je vais lui parler de ce pas... ou j'appelle la police.
What - Should i call the police?
Quoi... Est-ce que je dois appeler la police?
Or should I call the police?
Ou dois-je appeler la police?
Look, if you don't go, I'll call the police.
Écoutez, si vous partez pas, j'appelle les flics.
I know you guys said you'd call the cops, but I just need one more night for my project to be done.
Je sais que vous allez appeler la police, mais j'ai juste besoin d'une nuit de plus pour finir mon projet.
Clear off, then, or I'll call the police.
Dégagez ou j'appelle la police.
Go now or I will call the police.
Sortez tout de suite ou j'appelle la police.
I will call the police!
Ou j'appelle la police!
I've been monitoring the police band since the first 911 call.
Je surveille la fréquence de la police depuis le premier appel au 911.
- I'm gonna call the police.
- J'appelle la police, Chuck.
I made a call to a friend in the sheriff's department.
J'ai passé un coup de fil à un ami de la police.
I'm gonna call the police.
- J'appelle la police.
And I really think you should leave now or I'll be forced to call the authorities.
Et je crois que vous devriez partir ou je serais forcée d'appeler la police.
Then I'll call the police ; have them pick up the cat.
Puis j'appellerai la police, pour qu'ils emmènent le chat.
Get, get your hands off of me or I will call the police.
Enlevez vos mains ou j'appelle la police.
I'll call the police!
- J'appelle la police.
I guess you'll call the police, file a new complaint?
- J'imagine que vous allez déposer une nouvelle plainte?
I have to call the police.
Je vais devoir appeler la police.
I get that it was an accident, Patrick, but we still have to call the police.
Je sais, c'était un accident. Mais il faut appeler la police.
- I will call the police.
- J'appelle la police.
- I think we should call the police.
- On devrait appeler la police.
So I told Madeleine to call the police and tell them there had been an accident.
Alors j'ai dit à Madeleine d'appeler la police et de leur dire que c'était un accident.
But if Manuel was just protecting himself, why didn't he call the police and report what happened or alert the FBI?
Mais si Manuel se défendait, pourquoi n'a-t-il pas appelé la police et averti le F.B.I.?
I had to borrow 300 quid to get his car fixed so he won't call the police.
J'ai emprunté 450 euros pour réparer sa voiture sans qu'il appelle les flics.
I'm gonna call the police.
Je vais appeler la police.
When I call you tomorrow at 1 : 00, you need to have detailed and specific information on how and where the police are looking for us. Got that?
Quand je t'appellerai demain à 13 heures, tu dois avoir des informations détaillées et précises sur comment et où les flics nous recherchent.
I'll have to call the police again.
J'appellerai encore la police.
- Get out, or I'll call the police!
- Partez, ou j'appelle la police!
I'll call the police.
J'appelle la police.
I have to find her, i have to call the police!
Il faut que je la trouve, il faut que j'appelle la police!
I put in a call to the Colombian National Police in Cartagena.
J'ai fait appel à la police colombienne, à Carthagène.
- I'll call the police.
- J'appelle la police.
I need to call the police.
Je dois appeler la police.
He scared all my business away, i had to call the police.
Il a effrayé tous mes clients, j'ai dû appeler la police.
No-no, no-no, sean, I didn't call the cops, I swear.
Non, non, Sean, j'ai pas appellé la police, je le jure.
- I'm gonna call the police.
J'appelle la police.
But I really think we need to call the police.
Mais je pense vraiment qu'on devrait appeler la police.
I'll call the police.
- La police.
I was about to call the police.
J'étais sur le point d'appeler la Police!
I'm not gonna call the cops, and nobody has to know.
Je n'appelle pas la police, et personne ne doit savoir.
You come near my kids or my house again, and I won't call the MPs.
Si tu t'approches de mes enfants ou de ma maison à nouveau, je n'appellerai pas la police.
I knew you were a little crazy when you said we needed to get on the computer every night, but I had to call the police on my last boyfriend.
J'avais compris que t'étais un peu taré quand t'as dit qu'on devait se parler tous les soirs. Mais, j'ai dû porter plainte contre mon ex, je ne veux pas avoir à porter plainte contre toi.
! I'm gonna call the police!
Je vais appeler la police!
I'll call the cops.
J'appelle la police.
I understand why you won't call the police
La police ne sait rien.
i call shotgun 25
i call her 23
i called it 59
i call you 38
i called him 132
i call death 27
i called you 172
i call him 32
i call the shots 24
i called earlier 21
i call her 23
i called it 59
i call you 38
i called him 132
i call death 27
i called you 172
i call him 32
i call the shots 24
i called earlier 21
i call your name 20
i called her 89
i called 270
i call 87
i called them 49
i called the cops 33
i called the police 46
i called the hospital 16
i call them 20
i called your office 21
i called her 89
i called 270
i call 87
i called them 49
i called the cops 33
i called the police 46
i called the hospital 16
i call them 20
i called your office 21