English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I come bearing gifts

I come bearing gifts Çeviri Fransızca

91 parallel translation
All right, I come bearing gifts.
Au fait, je t'apporte des cadeaux.
AII right, I come bearing gifts.
Au fait, je t'apporte des cadeaux.
I come bearing gifts.
J'ai une surprise!
Yeah,'cause that's a deal-breaker. I come bearing gifts.
J'apporte des présents.
I come bearing gifts.
Je vous apporte un cadeau.
- I come bearing gifts.
Je ne suis pas venue les mains vides.
I come bearing gifts.
Je viens vous faire une offre.
I come bearing gifts.
Je viens avec des cadeaux.
I come bearing gifts. I have to unlock the door.
- Je t'apporte des cadeaux.
Kitchen. And I come bearing gifts.
Je ne viens pas les mains vides :
I come bearing gifts.
Je reviens chargé de cadeaux.
I come bearing gifts.
Je t'amène des cadeaux.
I come bearing gifts.
Je vous amène des cadeaux.
- I come bearing gifts.
- J'ai des cadeaux pour vous.
I come bearing gifts.
J'apporte un cadeau.
Well, I come bearing gifts, Charles Perkins.
- Eh bien, j'apporte un cadeau : Charles Perkins.
Call me Santa. I come bearing gifts.
Le père Noël arrive avec des cadeaux.
But I come bearing gifts.
Mais j'ai des cadeaux.
So I come bearing gifts :
Donc je viens avec des cadeaux.
I come bearing gifts, and by gifts, I mean bagels and my new best friend.
Je viens en paix. Avec des bagels. Et ma nouvelle amie.
I come bearing gifts.
Je viens chargée de cadeaux.
Play nice. I come bearing gifts.
Du calme, je suis venu avec un cadeau.
- I come bearing gifts.
- Je t'apporte un cadeau.
I come bearing gifts.
J'ai une surprise.
From the Treasury Department, I come bearing gifts.
J'apporte des cadeaux du Trésor Public.
Rosalind! Don't like to burst in on you like this, but I come bearing gifts.
Je n'aime pas débarquer comme ça, mais j'ai des cadeaux, je pensais que ça te dérangerait pas.
I come bearing gifts because I want you to know how rotten I feel about the way I've been treating you.
Je viens chargé de cadeaux pour que vous sachiez comme je me sens sale de la façon dont je vous ai traitée.
I come bearing gifts.
J'ai quelque chose pour vous.
I come bearing gifts!
J'apporte un cadeau.
I come bearing gifts.
J'ai un cadeau pour toi.
So I come bearing gifts.
Donc je suis venu avec des cadeaux.
I come bearing gifts... every perfume
J'apporte les cadeaux.
I come bearing gifts.
Je t'apporte des cadeaux.
I come bearing gifts.
Je viens chargé de cadeaux.
Well, I come bearing gifts.
Eh bien, je reviens avec des cadeaux.
- I come bearing gifts.
Je suis pas venu les mains vides.
I come bearing gifts.
J'amène des cadeaux.
I come bearing gifts, if you allow me.
Je suis venu avec un cadeau, si vous m'y autorisez.
Hey, I come bearing gifts.
Hé, j'apporte des cadeaux.
I come bearing gifts.
J'ai un cadeau.
Well, I come bearing gifts.
J'apporte des cadeaux. Grace.
I come bearing gifts.
- J'apporte des cadeaux.
I got a little gift for you. I always come bearing gifts whenever I get to meet a CEO... which I'll tell you isn't that often.
J'en ai pour tous les P.-D.G. que je rencontre, ce qui, je vous le dis, est rare.
- I come bearing gifts.
- J'amène un cadeau
I also come bearing gifts for Your Majesty.
J'ai aussi des cadeaux pour Votre Majesté.
I come bearing gifts.
J'apporte des cadeaux.
- I come bearing gifts.
- Je viens en paix.
I come... bearing gifts...
J'arrive, en apportant des cadeaux...
I'm bearing gifts. I ain't come empty-handed.
- Parce que j'ai des cadeaux.
I come bearing gifts.
Je vous apporte des cadeaux.
I've come bearing gifts.
J'amène des cadeaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]