English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I come back

I come back Çeviri Fransızca

15,849 parallel translation
I... am going to leave you this, and when I come back, this page is gonna be full of names.
Je vous laisse ceci, et à mon retour, je veux des noms sur ces pages.
But when I come back, there's Samuel lying on top of her and their lips are locked like a jigsaw puzzle.
Mais quand je reviens, il ya Samuel située au-dessus de son et leurs lèvres sont verrouillés comme un puzzle.
Maybe because she was always the one leaving, and I always let her come back.
Peut être parce que c'était toujours celle qui partait et que je la laissais systématiquement revenir.
I think they liked it. I think they're gonna want to come back.
Je pense qu'ils ont aimés, qu'ils voudront revenir.
Ice, I don't want to be a negative Nelly or anything, but if Morty doesn't come back with my portal gun and I eat it out there, it's, uh, you know, kind of your problem, too.
Ice, je veux pas être négatif ou quoi que ce soit, mais si Morty ne revient pas avec mon portal gun et que je ramasse sur scène, C'est, heu, tu sais, un peu ton problème, aussi.
I'm doing what's right for the galaxy by calling you, so if we come back to earth, can my family have a normal life?
Je fais ce qui est juste pour la galaxie en vous appelant, DOnc, si nous revenons sur Terre, ma famille pourra d'avoir une vie normale?
If I'd known you were still alive, I'd have come back for you.
Si j'avais su que tu étais encore vie, je serai revenu pour toi.
Uh, as soon as I'm back, I'll come and see you.
Dès mon retour, je viendrai vous voir.
I will come back later... and let's circle back about the Jew thing.
Et je reviendrai après... et nous reparlerons du truc des juifs.
Maybe in a few years we can all come back together, and I can meet my grandchild.
Peut-être que dans quelques années, on pourra tous se retrouver et je pourrais alors rencontrer mon petit-fils.
Hey, I'm just saying, when red gets back, Maybe you want to come work for me.
Je dis juste que quand Red sera rentrée, vous voudriez travailler pour moi?
Her spirit- - the part that we both love- - that's the part that I have to believe will come back.
Son esprit... Ce que nous aimons toutes les deux en elle. Je dois espérer que c'est cette part d'elle qui reviendra.
Okay. All right, I'll just come back.
Très bien, je reviendrai.
I also can't come back empty-handed.
Je ne peux pas non plus rentrer les mains vides.
I need to believe that no matter what happens in our lives, no matter how much darkness infects us, I need to believe that we can come back from that!
J'ai besoin de croire que peu importe ce qui nous arrive, peu importe à quel point l'obscurité nous infecte, j'ai besoin de croire que l'on peut s'en sortir!
If I'm going to come back to life, I have to figure out what it is that I'm living for.
Si je dois revenir à la vie, je dois trouver ce pourquoi je vis.
It was just something mom said about how I got lost when I was walking home from school once, and--and how I promised that I'd always come back.
Il était juste quelque chose maman a dit sur la façon dont je me suis perdu quand je rentrais de l'école, une fois, et - et comment je promis que je reviens toujours.
I'll come back as much as I can.
Je reviendrai autant que je peux.
I just got to know if Ivy town was as good as it gets for us, because we've come back here.
Je viens de savoir si la ville Ivy était aussi bon qu'il obtient pour nous, parce que nous sommes revenus ici.
Uh, actually, until I decide to come back from the dead, it's your company.
Euh, en fait, jusqu'à ce que je décide de revenir d'entre les morts, il est de votre entreprise.
Well, I'll just tell Savage to come back when you are.
Et bien, je dirai à Savage de revenir quand tu le sera.
When I found out, I told her to leave and never come back and to never tell my dad, but Barry, I feel...
Quand je ai découvert, je lui ai dit de quitter et ne jamais revenir et de ne jamais dire à mon père, mais Barry, je me sens...
And I always come back.
Et je reviens toujours.
Come back. Hey, can I make my husky jeans into cutoffs for swimming?
Je peux déchirer mon jean pour faire un maillot de bain?
When Madison didn't come back, I went outside to see if she was sick.
Comme Madison ne revenait pas, j'ai été voir si elle était malade.
As a matter of fact, I know Jessica only sent you on vacation to defuse the situation, so I think you should come back tomorrow.
Je sais que Jessica t'a envoyé en vacances pour désamorcer la situation, donc tu devrais revenir demain.
But I've come to take her back now.
Mais maintenant je suis venue la reprendre.
When your team came in, I thought it was them trying to come back to rob us.
Quand votre équipe est arrivée, j'ai cru que c'était eux essayant de revenir nous voler.
I can come back.
Je peux revenir.
Yeah, I know he looks a little rough, but, uh, he's gonna come back, kind of like a pick-6, no time left on the clock, you know what I mean?
Il a l'air un peu dur, mais, il va revenir, beau comme une pioche de 6 pas de temps d'arrêt sur l'horloge, tu vois ce que je veux dire?
I have to come back tomorrow.
Je dois revenir demain.
I will come back safe.
Je rentrerai sain et sauf.
I don't want to come back here to bury any more friends.
Je ne veux pas revenir enterrer d'autres amis.
But grays and shadows... I go there again, I will not come back.
Mais les gris et les ombres... si j'y retourne, je n'en reviendrai pas.
You say no, I strategize with my team, come back with a different approach.
Vous dites non, j'élabore une stratégie avec mon équipe, je reviens avec une approche différente.
I knew you'd come back.
Je savais que tu reviendrais.
No, I'd rather come back.
Non. Ça ira. Mais je préfère revenir.
I can come back on the first position or not?
Je n'étais pas sûr de pouvoir gagner à nouveau.
Once they're safe, I'll come back to help.
Une fois qu'ils sont en lieux surs, je reviens vous aider.
You can come back if you want, but I got to say, it looks like we got our guy.
Revenez si vous voulez, mais on tient notre homme.
And I kept waiting for you to come back.
Et j'ai attendu que tu reviennes.
Um, I thought that she would just cool off and come back like she always did.
Et je pensais qu'elle voulait juste y aller pour se calmer et ensuite revenir vers moi c'est ce qu'elle faisait toujours.
Kono and I'll come around to the back of the building to EP-2 right there.
Kono et moi viendrons autour de l'arrière du bâtiment à EP-2.
I'll come back.
Je reviens.
I'm going back on stage now, then we'll go to the office, come over.
Je retoune sur scène maintenant, puis nous irons au bureau, venez.
I'm afraid to go out alone and I'm afraid he's gonna come back.
J'ai peur de sortir seule et peur qu'il revienne.
I promise to never collect any of you again, and you leave and never, never come back.
Si je promets de ne jamais vous collectionner, vous partez et ne revenez plus jamais.
I'll keep guard in case the bad guys come back.
Je vais garder la garde au cas où les méchants reviennent.
I told'em I had diarrhea so I could come back here and work out the details.
Je leur ai dit que j'avais la diarrhée pour pouvoir revenir ici et inventer des détails.
Maybe you could come up and meet me, or I could come back here sometime.
Peut-être que vous pourriez venir et répondre à moi, ou je pourrais revenir ici quelque temps.
I know that this is last-minute, but can you come back and babysit tonight?
C'est à la dernière minute, mais vous pouvez venir ce soir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]