English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I know it's late

I know it's late Çeviri Fransızca

603 parallel translation
Now that I do know, I... It's too late.
Maintenant que je sais... ll est trop tard.
I know it's late. I'm sorry.
Je sais, je suis désolée.
- I know but it's late. It's a long drive home.
- Je sais, mais la maison est loin.
I don't know. It's late.
Il est tard!
It's getting rather late if we have to go anyplace... if you know what I mean.
Il se fait tard pour aller ailleurs. Si tu vois ce que je veux dire.
Yeah, I know it's rather late.
Oui, je sais qu'il est tard.
I know it's late, but come down here and get my brother immediately!
Venez chercher mon frère!
I know it's late, but you've got to help me.
Il est tard, mais vous devez m'aider.
I know it's late, but i saw your light under the door.
Je sais qu'il est tard, mais j'ai vu de la lumière.
I know it's very late, but I saw a light coming from underneath your door.
Je sais qu'il est tard, mais j'ai vu de la lumière sous la porte.
Yes, I know it's late and we're all tired and we want to go to dinner.
Il est tard, je sais. Nous voulons tous rentrer dîner.
I don't know what you want. It's late.
- Assez, il est tard.
Hello, Moore. Hello, Beck. I know it's late, but I've been to town several times today looking for you.
Je vous ai cherché partout.
It's so late! Oh, yes, I know!
- pour que tu arrives si tard?
I know it's late.
Je sais qu'il est tard.
No, I do not know how many hours will play late at night, it's hard to say when.
Je ne saurais vous dire. Ça dépendra de la partie.
I know it's late, but I wanted to apologize for spoiling your party.
Il est tard, mais je voulais m'excuser d'avoir ruiner votre fête.
I know it's a little late to call for a date, but I didn't know myself till... yeah, I know.
Oui, je sais.
I don't know, but it's getting mighty late.
 Le voilà.  Tenez-vous prêts, les gars.
I know it's late, but aren't you going to invite me in? Oh, sure, sure.
Vous ne m'invitez pas á entrer?
But it's at night, you know, late at night... Around 4 : 00 in the morning is what I call the "dividing line."
Mais la nuit, très tard, vers 4 heures du matin, à l'heure blafarde.
Uh, look, I know it's late, but, um... is it too late to add something to your column?
Je sais qu'il est tard, mais pourrais-tu rajouter un petit truc?
- I know, but it's too late to turn back.
- Oui je sais, pas de marche arrière possible.
Oh, I don't know, it's not very late.
Il n'est pas très tard.
I know it's late, but my wife...
Je sais qu'il est tard mais ma femme...
I don't know, but all the girls would talk about it. When Miss Wright visited Miss Dobie's room late at night.
Je ne sais pas, mais toutes les filles en parlaient, quand Mlle Wright venait dans la chambre de Mlle Dobie.
I'll never know what it says, but it's too late anyway.
Qu'est-ce qu'elle raconte? Cela n'a plus d'importance. Tout est fini.
I know it's late, and I'm sorry to wake you up but it was so important it couldn't wait.
Je sais qu'il est tard, mais... c'était trop important.
I know it's too late to make amends, but perhaps together we could find some sort of an answer.
Je sais qu'il est trop tard pour réparer... mais peut-être qu'ensemble, nous pouvons trouver une réponse.
It's pretty late, but if you'd like to, I know a great little place..
Il se fait tard, mais si vous voulez,
I know, but it's terribly late, and it's Sunday, and I thought- -
Je sais mais iI est si tard, et c'est dimanche et- -
I know it's late to be saying this... but you have the right to protect your own livelihood.
Nul ne vous conteste votre droit de regard.
You know, it's not too late. I could still take you back into town and turn you over to those Travelers Aid.
Peut-être qu'on devrait inviter des gens.
I know it's late, but may I come in?
Je sais qu'il est tard, mais puis-je entrer?
I know it's very late.
Je sais qu'il est tard.
Sorry, I know it's late for visiting, but this is an urgent matter.
Je sais qu'il est tard... mais c'est urgent.
I know it's a little late, but do you think we could think about it?
C'est un peu tard, mais tu crois qu'on pourrait essayer?
I know it's late, but i need help.
Il est tard, mais j'ai besoin d'aide.
I don't know what they've done to you or why it hasn't worked on me, but I must find a way to show you. I must before it's too late. DOCTOR :
Je ne sais pas ce qu'ils vous ont fait, ou pourquoi cela n'a pas marché sur moi, mais je dois trouver un moyen de vous le montrer, avant qu'il ne soit trop tard.
Yes, I know, it's getting late.
Je sais qu'il se fait tard.
It's late. I don't know.
Peux-tu rester encore un peu?
Now I know it's pretty late and if you'd rather - Give me an hour.
- Si c'est trop tard... - Donne-moi 1 h.
I know I've done you real wrong and even if I wanted it's kind of late for apologizing.
Je sais que je vous ai fait mal et même si je voulais, il est un peu tard pour m'excuser.
- It's too late, I know.
Un médecin. Trop tard. Je m'en suis assuré.
Well, I know it's rather late, but this is kind of important.
Désolé de vous prendre au dépourvu mais c'est important.
I know it's late in the day to spring this on you, so if you have to, you know, take some shortcuts, I'll understand.
Je sais que je te préviens à la dernière minute, mais si tu es obligée, tu peux tricher un peu, je comprendrai.
If I were to break the news to anyone, it would be to you first. You know that. But it's late, I'm tired, and there's so much left to do.
Si je devais en informer qui que ce soit... ce serait vous en premier, M. Bond... mais il est tard, je suis fatigué... et il y a encore tant à faire.
You know I want to, but it's late.
Je le veux mais il est tard.
I mean, with all that's happened, you know. But it was just too late.
Mais il était trop tard.
If you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late.
Si vous savez où elle est, dites-le-moi.
I know it's a bit late, but do you know if there's a chemist still open?
Oui, il est tard, mais y a-t-il un pharmacien d'ouvert?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]