I trusted him Çeviri Fransızca
285 parallel translation
Anna, I trusted him so completely.
J'avais une telle confiance en lui.
I trusted him and he cheated me.
Il a abusé de ma confiance.
I trusted him, now he'll trust me.
J'avais confiance en lui. Il aura confiance en moi.
- He's me best mate, and I trusted him.
- C'est mon pote, j'avais confiance.
- He gave his word. I trusted him.
J'ai cru en sa parole.
You tell this man I trusted him as a gentleman.
Dites à cet homme que je lui ai fait confiance.
I've been so stupid ; I trusted him blindly.
J'ai été tellement stupide, je lui ai fait confiance, aveuglément.
He won't let me retire. And I trusted him.
Il ne veut pas que j'arrête et je lui ai fait confiance.
I trusted him.
J'avais confiance en lui.
And I trusted him!
Et je lui ai fait confiance.
I trusted him.
Je lui faisais confiance.
He waited until I trusted him.
Il a su attendre et me donner confiance.
I can't believe I trusted him!
Et dire que je lui ai fait confiance.
I trusted him. I was sure his honesty was beyond a doubt.
J'étais sûr qu'il était au-dessus de tout soupçon.
- I trusted him.
- Je lui ai fait confiance.
Here " s what hurts : I trusted him and he steals the car.
Voilà ce qui fait mal : je lui ai fait confiance et il a volé la voiture.
I can't believe I trusted him!
Comment j'ai pu le croire?
I trusted him so.
Je lui faisais confiance.
My brother and I have always trusted him completely.
Nous lui vouons une confiance aveugle.
Perhaps I should have trusted him more but it's too late now.
J'aurais dû lui faire plus confiance. C'est trop tard maintenant.
I've always trusted him.
Je l'ai toujours fait.
I should never have trusted him alone with you.
Je n'aurais pas dû le laisser seul avec toi.
I can't say. I only know that he was with him for a number of years, and that Uncle Homer trusted him completely.
En tous cas, l'oncle Homer lui faisait entière confiance.
She trusted him the same way I trusted you then.
Et elle devait lui faire confiance, comme moi avec toi... A notre époque...
I'm sure by now one of my trusted staff has told him about your attempt to escape.
Votre tentative d'évasion a déjà dû lui être rapportée, à l'heure qu'il est.
Listen, I've always trusted him. Trusted him blindly!
Je croyais qu'il était sérieux!
You. I trusted you. Not him.
C'est en lui que je n'ai pas confiance.
If you happen to be referring... to Sir Roger Haversham, for 20 years I've been in his trusted employ... and never once have I caught a glimpse of him... on dress rehearsal day.
Si vous voulez parler de Sir Roger Haversham, depuis 20 ans que je suis son employé de confiance, je ne l'ai jamais vu un jour de générale.
As much as anyone, I loved him and trusted him.
Plus que personne au monde, j'ai aimé ce garçon.
I trusted my brother and openly opposed the old sultan at Fez. He let the Europeans give him money and money is always followed by more Europeans.
Avec mon frère, nous devions combattre le vieux sultan... qui se laissait acheter et envahir par les Européens.
I've trusted him with my mother!
Etje lui ai confié ma mère!
That piece of shit up there, I never like him, I never trusted him.
Ce merdeux là-haut, j'ai jamais pu le sentir, je lui faisais pas confiance.
I never trusted him.
Je ne lui ai jamais fait confiance.
I trusted the guy. I even told him about this racket I was setting up.
Une fois, je lui ai raconté que je voulais braquer des tripots.
I feel very guilty. I trusted a sleazeball like Sam Stone... with our life savings on a handshake deal, and then sat there and watched him take it all away from us.
Je m'en veux d'avoir cru un faisan comme Sam Stone, de lui avoir confié toutes nos économies, et de m'être laissé dépouiller les bras croisés.
Burt, I trusted you. What have you done to him?
Burt, je te fais confiance, qu'as-tu fait à Carl?
I knew she could not be trusted with him.
On n'aurait pas dû la laisser avec lui.
Dad trusted me, and I let him down.
Papa me faisait confiance et je l'ai déçu.
I said, she trusted him.
Je l'ai dit, elle lui faisait confiance.
I've never kept anything from him... We trusted each other implicitly.
Je ne lui ai jamais rien caché, nous nous faisions... confiance.
I never trusted him. I got eyes behind my head. They trust that scumbag.
Il me revient pas, et j'ai un sixième sens.
I trusted him.
Je lui ai fait confiance.
I should have loved him less and trusted him more.
J'aurais dû moins l'aimer et lui faire plus confiance.
Daddy trusted him. I figured I could trust him.
Mon père lui faisait confiance, alors moi aussi.
A few months ago I would have trusted him with my life.
J'avais confiance en lui comme en ma propre mère.
I never really trusted him.
J'ai jamais eu confiance en lui.
The guy didn't always know where to draw the line, but I would have trusted him with my wife.
Il ne savait pas quand s'arrêter... Je lui faisais confiance pour ma femme... ma vie... Hein?
I can't believe we all trusted him.
Dire qu'on lui a tous fait confiance.
I never trusted him.
Je me méfie de lui.
But I always trusted him. And always loved him.
Le pire ne m'a pas empêché d'avoir confiance en lui et de l'aimer.
Maybe I should have just trusted him, the way he said he trusted me.
J'aurais dû me fier à lui comme lui, se fiait à moi.
i trusted you 411
i trusted her 22
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
i trust you 672
i trusted her 22
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
i trust you 672