If not more Çeviri Fransızca
1,098 parallel translation
If not more.
Si ce n'est pas plus.
If not more.
Si ce n'est plus.
If the stew is not hot enough, here is some more pepper. Very hot.
Si le ragoût n'est pas assez poivré, voici du poivre très fort.
If you ever need help, if you feel like confiding in someone, not right now, but when you can see in yourself more clearly,
Et si vous aviez besoin d'une aide, si vous désiriez vous confier... Pas à présent, quand vous y verrez plus clair en votre âme... souvenez-vous de moi.
Not if you don't ask any more questions.
- Si vous ne posez plus de questions.
How can you if it's not there any more?
On ne peut pas la faire revenir?
I see you are working more than usual tonight. Can not help it if we want those earning $ 10,000.
Ça ne me déplairait pas.
If they would not come here, we would be more quiet.
S'ils ne venaient pas chez nous, nous serions plus tranquilles.
Well, if you're out of gas, I'm not putting any more on the cuff.
Si tu es en panne, je ne fais plus crédit.
I'll give you some advice, if you do not want her to leave you have to find a job more lucrative than castrating pigs.
Je vais te donner un conseil, si tu veux pas qu'elle se tire faut que tu trouves un boulot plus lucratif que castrer des porcs.
We will be happy to protect you, but only if you will tell us the truth and not hide anything more.
Nous serons heureux d'assurer votre protection, mais seulement si vous nous dites la vérité, et si vous ne nous cachez plus rien.
I'm not one to pull rank, but if there's any more of your filthy talk or your foul, rotten tricks, you'll pay for it.
Je ne suis pas du genre à abuser de mon rang, mais si vous continuez, vous le paierez.
I just wondered if you thought it was more discreet not to let on... or perhaps you didn't want people to know that you weren't available.
Peut-être trouves-tu préférable de cacher aux gens le fait qu'on vit ensemble et que tu n'es pas libre.
If he did not, he would be more than simply... Antonín.
S'il savait faire, il serait maître, mais il n'est qu'Antonín.
If the middle-class made of humanity a middle-class, it would not have to triumph any more of a fight of class neither with the army, nor the nation, nor the denominational Church.
Si la bourgeoisie faisait de l'humanité une bourgeoisie, elle n'aurait plus à triompher d'une lutte de classe ni avec l'armée, ni la nation, ni l'Eglise confessionnelle.
However, if they had such power, would they not have used it to create more effective weapons?
Toutefois, s'ils avaient ce pouvoir, n'auraient-ils pas créé des armes plus puissantes?
If it's as important as that for you to know... then it'd be far more important for me not to tell you. And I'm not going to!
S'il est si important que ça que vous le sachiez, il est d'autant plus important que je me taise!
And what if Queimada were not to sell any more sugar?
Et si Queimada ne vendait plus de sucre?
Now we must realize, gentlemen, that if we are to succeed... in eliminating José Dolores, it's not because we're better than he is... or that we're braver than he is, it's simply because we have more arms... and more men than he has.
Á présent, il faut comprendre que si nous devons réussir à éliminer José Dolores, ce n'est pas parce que nous sommes meilleurs que lui ou plus courageux, c'est simplement parce que nous avons plus d'armes et plus d'hommes que lui.
If you had not come, he would have wondered more.
Si vous n'étiez pas venu, il s'en serait posé plus encore.
The safety control will not hold more than two seconds if I rupture the field.
Le système de sécurité ne tiendra pas plus de deux secondes si jamais je coupe le champ.
For, we must never forget that if there was not one thing that was not on top of another thing, our society would be nothing more than a meaningless body of men that had gathered together for no good purpose.
Nous ne devons jamais oublier qui s'il ne restait plus une chose à poser sur une autre notre société ne serait qu'un corps sans âme d'hommes réunis sans aucun but utile.
But if I ask to be grounded, that means I'm not crazy any more
Mais si je veux être suspendu, c'est que je ne suis pas cinglé
O, if thou wert the noblest of thy strain, young man, thou couldst not die more honourable.
O fusses-tu le plus noble de ta race, jeune homme, tu ne pourrais périr d'une main plus honorable.
Not more than fracasareis if you miss a disgrace.
Vous n'échouerez que s'il lui arrive malheur.
Or if that is not so, that at least you know very much more about those deaths than you've said.
Ou du moins, je pense que vous en savez long sur leur mort.
For a little gold, some men, free from the constraints... of the law, made each day more difficult, if not impossible, the government's mission to keep things calm... and bring peace between the Indians and white men,
Pour un peu d'or, certains hommes, libérés des chaines de la loi, rendaient chaque jour plus difficile, voire impossible, la mission du gouvernement de calmer les esprits et d'apporter la paix entre Indiens et Blancs,
It would help us if we could have a more detailed description of the man, sir... if that's not too much trouble.
Une description précise de l'homme nous aiderait. Si cela ne vous dérange pas.
So, I am sure you gentlemen will not mind if I want to hear his opinion on the matter. I also think it is more fair if we hear him while you are present.
Donc vous concevrez que je veuille entendre son opinion ce que je vais faire en votre présence.
But if does not denounce you More and more like a spy
Mais vous n'avez pas douté de lui, alors il en est devenu un.
If not, let's not talk more, okay?
Sinon, on ne se parle plus, d'accord?
If you're not satisfied you'd better find a mistress who is more exciting sexually.
Si je ne te suffis pas au lit, prends une maîtresse plus inventive et plus excitante. Je fais ce que je peux, moi.
If we can not overcome this, it is better that we do not see more.
Si on ne surmonte pas ça, autant ne plus se revoir.
In 1603 the conquest of this port by our troops cost a good four million Florins, but it would certainly have cost much, much more if Prince Maurizio of Nassau had not been able to count on the best artillery in the world.
En 1603, la conquête de ce port par nos troupes a coûté 4 millions de florins. Elle aurait certainement coûté beaucoup plus si le prince de Nassau n'avait pas eu la meilleure artillerie du monde.
There are already so many opinions in philosophy, apparently solid, that can be debated in disputes and if mine are not much more solid than these, and cannot be approved without controversy,
Il y a déjà tant d'opinions en philosophie, qui semblent solides et pourraient être discutées lors de débats. Si les miennes ne sont pas plus solides que les autres et ne peuvent être approuvées sans controverses, je n'accepterai jamais de les publier!
Look Jess, if you get any more calls, you're gonna have to keep him on the line longer You're not giving us enough time to get a trace.
Jess, si vous recevez d'autres appels, il faudra le retenir plus longtemps on n'a pas assez de temps pour les repérer.
But, lady, if the gown is not removed there is no way to do more.
Si vous n'ôtez pas votre chemise, je ne pourrai pas faire mieux.
If I'm not your partner any more, let me be your slave.
Ne me traite plus en ami. Je vais être ton esclave.
And if I'm not watching Let's Make a Deal by the end of next week, there'll be no more deals down here.
Et si je ne vois pas "Let's Make a Deal" d'ici la fin de la semaine prochaine, il n'y aura plus de marché.
I would tell you more but it would be safer for you if I did not.
J'aimerais vous en dire plus mais il est plus sur pour vous que je ne le fasse pas.
If you'll look more closely on the balcony, you'll see that it's not humanly possible for anyone to climb up.
Regardez ce balcon. Il est impossible de monter par là.
If the edges are not a go, we'll retreat and follow one of the more classic routes.
Si les arêtes sont pourries, nous reprendrons une des voies classiques.
It would be better if this gentleman's sex life did not cost me more than his plant.
La braguette de ce monsieur me coûte cher.
If you'd bean there more often, this would not have happened!
Si tu y étais resté, rien de tout ça ne serait arrivé!
If it's the nature of some people not to believe in them... well the more fool them.
Et si certains ne croient pas aux miracles, ils ont bien tort.
All right. But if by 5 : 00 Israel has not answered yes to all our demands, the executions will begin punctually. No more talking.
D'accord, mais si à 17 h Israël n'a pas répondu oui à toutes nos exigences, les exécutions commenceront.
Because if we can't, we're not a-gonna go up there no more... and have those machine guns shot at us and have the - the gun thugs a-comin'across and attacking us. We're not a-gonna do that.
Parce que sinon, on ira plus là-bas se faire tirer dessus, avec ces voyous armés qui avancent et nous attaquent.
I implore you, if anything here speaks well on my behalf, do not let me leave without a more favourable answer.
Je vous en prie instamment : si quelque chose ici parle pour moi, ne me laissez pas partir sans des paroles favorables.
If one tries to imagine that the milky Way consists of more than a milliard fixed stars many with a diameter greater than the distance between earth and sun and that it does not represent the fixed pole of the cosmos but races at a speed of six hundred kilometres per second a thousand times faster than a shell, to some place or other then the assumption that all this could have anything to do with reality is reduced to a mere fantasy
que tout cela n'est rien d'autre que l'une des molécules d'un corps encore plus grand. L'univers comme molécule, la molécule comme univers. Stifter a écrit, en parlant du Juif Abdlas et de sa fille aveugle Ditha :
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
Aussi, quand vous partirez d'ici, je vous donnerai 150 florins et une pension annuelle de 160 florins, si vous léguez les objets de valeur que je vous ai offerts à mon fils, et si vous me laissez tranquille.
Society will decide if there will be more of these facilities or not.
La société décidera si ces centres représentent un besoin ou non.
if not 1076
if not now 47
if nothing else 141
if not for you 33
if not me 21
if not for me 39
if not you 33
not more 51
more 1904
moreno 58
if not now 47
if nothing else 141
if not for you 33
if not me 21
if not for me 39
if not you 33
not more 51
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43