More for me Çeviri Fransızca
3,866 parallel translation
So it's less for them and more for me.
Il y en aura moins pour eux et plus pour moi.
Unless you have something more for me, I gave the police my full statement.
A moins que vous n'ayez quelque chose pour moi, j'ai fait ma déposition à la police.
But is there more for me out there?
Mais y a t il plus pour moi là - bas?
For me, it was more along the lines of, well, I achieved my goal, now, what's next?
Pour moi, c'était plus le long des lignes de, bien, j'ai atteint mon objectif, maintenant, quelle est la prochaine?
Will you be able to put up with me for another 56 more years?
Tu me supporteras pendant 56 ans? Je dois savoir.
Well, will you be able to put up with me for another 56 more years?
- Laquelle? Tu me supporteras pendant encore 56 ans?
Well, cool, but I feel like the more information you can give me, the easier it's going to be for me to get you the right stuff, you know?
Cool, mais plus vous me donnez d'infos... Plus aisément je pourrai vous fournir ce qu'il faut.
I don't know how you got to me, and God knows if you were given the proper warning, but what lies ahead for you is more intense than your Haftarah portion of the demise of Filene's Basement.
Je ne sais pas ce que vous attendez de moi, Et Dieu sait que si on donne le bon avertissement, Mais ce qui vous attend au delà est bien plus intense que de réciter l'Haftarah pour éviter la banqueroute des magasins Filene.
Okay, but for me, it's about a little bit more than the title.
Ok, mais pour moi, c'est à propos d'un peu plus qu'une étiquette.
It means more fun for me!
- Je vais plus m'amuser.
Is it me or is beacon hills turning into more like beacon for the totally bizarre and supernatural?
C'est moi ou Beacon Hills se transforme en phare pour tout ce qui est bizarre et supernaturel?
And on that drive, I realized perhaps Amy's pregnancy had more than a little to do with what I felt for her, and maybe I've just always wanted to feel that someone needed me the way she did,
Et sur la route, j'ai réalisé peut-être que la grossesse d'Amy a plus qu'un peu à voir avec ce que je ressentais pour elle, et peut-être que j'ai juste toujours voulu ressentir que quelqu'un avait besoin de moi comme elle
I apologize for the long inscription, but trust me, it's gonna be way more powerful this way.
Je m'excuse pour la longue dédicace mais croyez-moi, ça va être plus fort comme ça
I lied about being a psychic, and that probably accounts for thousands of lies that I have told you since we've worked together, and, the worst part is, nobody believed in me more than you.
J'ai menti sur le fait d'être médium, et ça explique probablement les milliers de mensonges que je t'ai dit depuis que nous travaillons ensemble, et le pire, c'est que personne ne croyait en moi plus que toi.
- If I have to hear... one more time... that you did this... - for the family... - I did it for me.
- Si je... fois de plus dois écouter que vous avez fait cela... pour't famille...
I mean, if you were to promise me right now that you have told me everything, there are no more secrets, it is finally all out in the open... maybe, maybe I could look for a way to understand and... and start again.
Je veux dire, si tu me promets maintenant que tu m'as tout dit, qu'il n'y a plus de secrets, que c'est finalement un livre ouvert... peut-être, peut-être que je pourrais trouver un moyen pour comprendre et... et de recommencer.
Oh, don't worry, we're gonna be there nice and early with plenty of time for people to ask me why I can't be more like my cousin David.
Oh, t'inquiètes, on y seras bien assez tôt avec assez de temps pour que les gens me demandent pourquoi je peux pas ressembler plus à mon cousin David.
What's even more annoying, though, is that basically Paul asked me for a divorce before I passed out in Puerto Rico.
Mais ce qui est encore plus agaçant, c'est qu'en gros, Paul a demandé le divorce avant que je ne m'évanouisse, à Puerto Rico
Okay, Sean, you're making it more difficult for me to concentrate.
Ok, Sean, tu m'empêches de me concentrer.
Then count on me for just one more week.
Alors comptez sur moi une semaine de plus.
More than enough time for you and me to get in trouble.
Assez de temps pour qu'on se mette dans le pétrin. Viens.
I'd give anything for that hug just one more time.
Je rêve qu'elle me serre encore une fois.
In fact, I knew a year ago... That once he saw you, there was no more room for me in his life -
En fait j'ai su que dès qu'il t'a vu je n'existais plus
Now you gotta tell me the truth,'cause though I probably got more patience for you than any other man in the world, right now I'm running out of it.
Maintenant tu vas me dire la vérité, parce que je fais preuve de beaucoup plus de patience envers toi que n'importe qui d'autre, mais maintenant j'en ai ras-le-bol.
Yelled for more,'cause I'm a punk Yeah, go on, hit me, give me more!
Je crie que j'en veux encore car je suis un punk, ouais, vas-y encore!
You see, I have this condition, and doctors are of not much help for this... particular condition, but, but there is a substance that provides a great relief which is... which is far more easier
J'ai un problème de santé et les docteur ne sont pas d'une grande aide... pour ce problème, mais il y a une substance qui me soulage beaucoup et qui est... qui est bien plus facile à se procurer pour votre peuple
But she can't bring herself to ask someone like me for more. You know?
Tu sais?
I don't want it to get any more painful... not for me, but more importantly for my family.
Je ne veux plus endurer la souffrance... pas pour moi, mais avant tout pour ma famille.
And now she keeps leaving messages for me like she's got some more crap she wants to lay on me.
Et maintenant elle n'arrête pas de me laisser des messages comme si elle avait des ennuis dont elle veut se débarrasser sur moi.
Well I love you more than you love me That's for sure
Eh bien Je t'aime plus que tu ne m'aimes C'est sûr
Blake : Every year, I learn more and more From these kids that try out for this show,
Chaque année, j'en apprend davantage de ces enfants qui auditionnent pour l'émission, et ils me rappellent que je suis chanceux d'être dans la position dans laquelle je suis.
Will you say that just one more time for me?
Pourrais-tu le redire juste une autre fois pour moi?
I think for me it was more of a one-time thing. Look, you don't have to worry.
- je crois que ça sera la seule fois.
Since I wish to deny her no more than I wish to deny myself you will pardon me for wanting a husband who feels'forgiveness of my bloodline is both unnecessary and without grace.
Comme je ne désire ni la renier ni me renier moi-même, vous me pardonnerez de vouloir un époux qui considère que pardonner mon ascendance est à la fois inutile et irrespectueux.
One night, Grace had gone to bed... and she came up behind me... and she stood very close... and she said, "Is there anything more I can do for you?"
Une nuit, Grace était partie se coucher... elle a surgi derrière moi... elle se tenait très près... et elle a dit : "Y a-t-il autre chose que je puisse faire pour toi?"
I'm going to pump Gideon Slimeball for more information, assuming he'll speak to me.
Je vais tirer des infos de Gideon le mollusque, s'il daigne me parler.
We just need more time, Dad, for me and for Emma.
On a seulement besoin de plus de temps, papa, pour moi et pour Emma.
Dominic went bye-bye, so that leaves more room at the top for just me.
Dominique a disparu, ça fait plus de place pour moi au sommet.
And maybe you'd have more time for me if you weren't trying to bed every whore in the bar.
Tu aurai plus de temps pour moi si tu ne ramenais pas dans ton lit chaque pute du bar.
Charles Milk did a few personal security jobs for me, nothing more.
Charles Milk a fait quelques contrats de sécurité rapprochée pour moi, rien de plus
When I get going, you'll be begging for more.
Quand je m'y mettrai vraiment... tu me supplieras pour en avoir plus.
The nor'easter of'64 that brought so much devastation with it, and for me, something else, something far more savage even than nature.
La tempête de 64 qui a amené tant de ravages avec elle, et quelque chose d'autre, pour moi quelque chose de bien plus sauvage que la nature même.
Do let me know when Mrs Selfridge arrives, I'm taking tea with her..... which sadly means I shall have to reserve my appetite for any more of your creative touches.
Faites-moi savoir quand Mrs Selfridge arrivera, je vais prendre le thé avec elle... ce qui signifie malheureusement, que je vais devoir préserver mon appétit de toute autre de vos touches créatives.
There's, one more thing I need you to do for me.
Il y a, euh, une autre chose que j'ai besoin que tu fasses pour moi.
I'm a more have-sex-occasionally - and-if-it's-the-right-time-of-day - and-if-you-haven't-made - the-mistake-of-asking-me-for-it type of girl.
Je suis plus du genre à faire l'amour occasionnelement et si c'est le bon moment du jour et si tu ne fais pas l'erreur de me le demander. Andy...
More cheddar for me.
Ca fera plus de fromage pour moi.
And I wasn't about to go looking for any more abusive father figures to smack me around, so I did my time on the streets instead.
Et je n'étais pas vraiment à la recherche du genre père abusif qui te gifle, alors j'ai préféré vivre dans la rue.
No more replacement characters for me.
Plus de personnages de remplacement.
Oh, I didn't make enough money from the shock tests to pay for the ring, so I got to do some more experiments.
Oh je ne me suis pas fait assez d'argent avec les tests pour payer la bague, alors j'ai dû en faire d'autres.
Well, I'm gonna need a few more kids and more cash upfront for treats.
Il me faut plus de jeunes et plus de liquide pour les récompenses.
FOR ME, LIKE, MOST OF THE GIRLS THAT I MEET, I HAVE TO GIVE MORE THAN I GET, BUT WITH YOU, I FEEL LIKE I GOT SOME.
Pour moi, avec la plupart des filles que je rencontre, je dois donner plus que ne reçois, mais avec vous, j'ai beaucoup reçu.