More to the point Çeviri Fransızca
461 parallel translation
A transfusion would be more to the point.
Une transfusion serait plus vraisemblable.
It would be much more to the point, Hardin to produce one witness who knows he was not where he says.
Ce serait bien mieux, Hardin, d'amener un témoin qui saurait qu'il n'y était pas.
I would think that human life were more to the point.
La vie humaine serait plus à propos.
- Your lodgers must be a great source of entertainment. - Of exhaustion, that would be more to the point!
Vos locataires doivent être pour vous une grande source de distraction
What is more to the point, I am a man of simple, if discriminating, tastes.
De plus, je suis un homme simple, discriminallement parlant.
And it is only fitting perhaps that as the House of Torlato-Favrini comes to its end our motto will never be more to the point
Il est approprié que, comme les Torlato-Favrini s'éteignent, notre devise n'en devienne que plus juste.
Well, if she'd let us have a few swatches of money it would be more to the point.
Qu'elle donne plutôt de l'argent!
Well, it would be more to the point if I asked you, considering we had a date two hours ago.
Ce serait plutôt à moi de te le demander, étant donné que nous avions rendez-vous il y a deux heures.
It would be more to the point if we ask you this question.
Je n'ai jamais vu cette femme. Elle doit faire partie de la police.
What's happened to London is more to the point!
Qu'est-il arrivé à Londres, cher garçon, telle est la question!
Or more to the point, because his leaders made him feel stronger.
Ou plutôt parce que ses chefs le font se sentir plus fort.
I would say "exhibitionist" is more to the point.
Je dirais plutôt "exhibitionniste".
Perhaps it'd be more to the point to ask how you like our country.
Je devrais plutôt vous demander ce que vous pensez de notre pays.
More to the point, I don't think you know who or what I am.
Pour être plus précis, c'est vous qui ne savez pas qui je suis.
That, my boy, is much more to the point.
Mon cher, vous avez mis le doigt dessus.
We have to stick more to the point here.
Tenons-nous-en à l'essentiel.
More to the point, I felt guilty.
Tout ça pour dire que j'ai des remords.
And more to the point, he's the owner of the barn.
Il est surtout le propriétaire de la grange.
It might be more to the point to ask what they intend to do about us.
Demandez-vous plutôt ce qu'ils comptent faire de nous.
More to the point, what's with all the girly games?
C'est quoi ces jeux de nanas, d'abord?
More to the point, what are you going to do?
Pour être plus précis, qu'allez-vous faire?
After more than 2,000 miles, he was about to reenter the world he'd once known,
Après plus de 2.000 milles, il était sur le point de revenir dans le monde qu'il a connu une fois,
But both of you knew that there will be some romance later in the story. Although they realize that they love each other more than anybody, they have to be enemies, so this is a pivotal turning point for these two characters.
Mais tous les deux savaient qu'il y aurait de la romance dans l'histoire.
If it comes to the point where a woman doubts her husband's sincerity... there's nothing more to do.
Quand une femme doute de son mari, tout est bien fini.
According to the river bottom samples... we won't have any more trouble till we reach this point.
Selon les échantillons d'eau, on n'aura plus de problèmes d'ici à ce qu'on soit là.
No, you meant that if I went to the Academy, I ought to be more than a corporal.
Non, tu pensais que si j'avais été à West Point, je devrais avoir un grade plus élevé que caporal.
The more I think, I see your point. I should have listened to your suggestions.
J'aurais dû écouter tes conseils.
As soon as Stan has more practice, they're going to quit the carnival.
Dès que Stan sera au point, ils quitteront le cirque.
If we are going to tunnel from the house to this point... we will have to go more than 100 yards.
Si nous faisons un tunnel de la maison jusqu'ici, il faudra creuser plus de 90 m.
- Any more questions? - I don't like to harp on the same point but what about Ditrich?
Commissaire, que deviendra Ditrich?
Well, let's say, uh grateful enough to want to hear more of the moon over the Andes.
Eh bien, disons... au point de vouloir en savoir plus sur la lune sur les andes.
I can no longer be taught by the man who taught my enemy. So, what is more fitting in a mad world... than to be taught by the man who taught the man who taught my enemy?
Le maître de mon ennemi ne peut m'enseigner, et, n'est-il point normal dans ce monde fou, d'apprendre par le maître du maître de mon ennemi?
What about you, more to the point?
Mais toi, qu'est-ce que tu as fait?
Equally unexpected was the next stride, when man moved out of his very orbit to a point more than 20 million miles to Earth.
Aussi inattendu fut l'autre pas, quand l'homme sortit de son orbite jusqu'à une distance de plus de 20 millions de miles de la terre.
Only this morning, at the staff meeting, Jim made the point that... although we have to keep The Chronicle vital and exciting and commercial... perhaps we ought to do a little more interpretation of the news... give our readers a little more to think about.
Rien que ce matin, à la réunion des employés, Jim a dit que même si The Chronicle doit rester vivant, passionnant et commercial, on devrait peut-être interpréter davantage les nouvelles, donner à nos lecteurs un peu plus matière à penser.
I'll pay it. I feel I must point out to you both that the dog sleeps under neither of your roofs, so belongs no more to one than to the other.
Je dois vous rappeler que le chien ne dort ni chez l'un ni chez l'autre, et n'appartient pas plus à l'un qu'à l'autre.
Well, it allows us to get to the point more quickly, doesn't it?
Nous pourrions en parler.
Up the mighty Hudson river and now if you'll come with me to the north aspect of the building, I will point out more items of interest.
Et donc, euh, le grand fleuve Hudson et à présent, si vous voulez bien me suivre du côté nord de l'immeuble, je vais vous montrer beaucoup d'autres choses intéressantes.
( Cartney ) Let us get on to something much more serious, the final item on the agenda.
Passons au dernier point qui figure à l'ordre du jour.
Uh, just one more point, Miss Hudson, that I'd like to clear up I am on the case
Il y a un point que j'aimerais clarifier. Je suis toujours sur l'affaire.
Come to think of it, most people like a good laugh more than me but that's beside the point.
Pensez-y. La plupart des gens apprécie une bonne poilade plus que moi mais c'est hors sujet.
I realize that some more uneducated members of the clergy would be quick to point out that I have murdered, robbed and whored myself daily but they fail to realize the clear conscience I have done it all with.
Je réalisais que d'autres membres du clergé moins éduqués me reprocheraient d'avoir tué, volé, d'avoir fait la pute chaque jour, mais ils ne réalisent pas la pureté de ma conscience.
In the light of this new information, I was wondering whether or not you could find it in yourself to be more helpful at this point.
Sachant ça, j'aimerais savoir si vous pouviez m'aider maintenant.
Oh, he just gave me this list... to take back to the hotel to get some more medications from his hotel room.
Je suppose que ça a dû ébranler sa confiance. Je ne m'étais pas rendu compte à quel point.
And cut to the point'cause I got no more dough either.
Je ne comprends toujours pas, et j'ai plus de monnaie.
Hans Heyerdahl, Erik Werenskiold and Harriet Backer tend to express a feeling for the countryside and for people but often from a less political and more personal viewpoint,
Hans Heyerdal, Erik Werenskiold et Harriet Backer, sont attirés par les paysages et les portraits mais leur point de vue est souvent plus personnel que politique.
- The point is, there isn't an outpost in the star system that doesn't need more power to sustain life.
- L'idée est la suivante : partout dans la galaxie, il faut plus d'énergie pour maintenir la vie.
Castinager suggests that Tulse Luper's film Vertical Features was far more important than an incidental examination of structure, and suggests that Tulse Luper foresaw to some extent the unsuitability of the Session Three plans for the future.
Castinager suggère que le film de Tulse Luper, "Traits verticaux", était beaucoup plus important qu'un examen de structure secondaire, et que Tulse Luper présagea, jusqu'à un certain point, l'inadéquation des plans de la Séance Trois pour l'avenir.
And thus I grew, not in size but in spirit, torn between Rasputin and Goethe to the point of merging the two books, following demonic passages with more enlightened ones, just like in real life.
Et ainsi je grandissais, non en taille, mais en esprit, déchiré entre Raspoutine et Goethe au point de fusionner les deux livres, suivant les passages démoniaques avec d'autres plus éclairés, tout comme dans la vraie vie.
'It is, of course, more or less at this point'that one of our heroes sustains a slight bruise to the upper arm.
Ce fut bien entendu plus ou moins à ce moment que l'un des membres de l'équipage devait se faire un méchant bleu en haut du bras.
I would like to give you something more permanent... but I can only point the way.
Je voudrais pouvoir faire plus. Je ne peux qu'indiquer la voie.
more to the right 17
more to go 32
to the point 24
the point is 1527
the point 85
the point being 31
the point is this 23
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more to go 32
to the point 24
the point is 1527
the point 85
the point being 31
the point is this 23
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than ever 118
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more tea 49
more than you 43
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than ever 118
more than enough 37
more than me 30
more than you'll ever know 22
more than anything 252