Inside out Çeviri Fransızca
3,181 parallel translation
Instead, he pulled the partner inside out of harm's way.
A la place, il a mis son complice hors de danger.
And they tear you apart from the inside out.
Et ils vous déchirent de l'intérieur.
When the FBI investigated my husband, my life was turned inside out.
Quand le FBI a enquêté sur mon mari, ma vie a été chamboulée.
They're gonna eat us from the inside out just like Jamil.
Ils vont nous manger de l'intérieur comme Jamil.
I don't want you to let anything he said turn you inside out.
Je ne veux pas que tu laisses quoi que ce soit qu'il t'ait dit te ronger de l'intérieur.
Shock value is what got my "Inside Out" serial attention.
La provocation est ce qui a fait connaître ma série d'articles.
and... and the golden girl with daddy issues in "Inside Out."
et la it-girl avec des problèmes de père dans "Inside Out".
They knew the Citadel inside out.
Ils connaissent la cité comme leur poche.
We both know this company is rotten from the inside out, and we know how this works.
Nous savons tout les deux que cette entreprise est pourrie de l'intérieur, et nous savons comment ça fonctionne.
♪ Been the inside of out
♪ Been the inside of out
Get out of the rain. Come inside.
- Tu vas pas rester sous la pluie.
And since every office runs on caffeine, all we have to do is hide a camera and transceiver inside a shiny new coffeemaker, wire it to send data out through the electrical system, then wait for them to plug it in.
Et comme chaque bureau tourne à la caféine, tout ce qu'on a à faire c'est de cacher une camera et un émetteur à l'intérieur d'une superbe nouvelle machine a café, La brancher pour qu'elle envoie des données par le réseau électrique, et attendre qu'ils l'allument.
I am locked out, and Amy is inside the house.
Je suis enfermée a l'exterieur et Amy est à l'interieur de la maison
The problem is, as far as we know, the unsub strikes from inside the house, not out in the open.
Le problème est, comme nous le savons, l'imitateur frappe à l'intérieur des maisons, et pas à découvert.
The venom that was found inside her system turned out to be from an incredibly rare South American spider called the- - Theraphosa leblondi.
Le venin qui a été trouvé dans son système s'est avéré provenir d'une araignée du sud incroyablement rare appelée... la Theraphosa Leblondi.
I feel like the inside of my body is gonna jump out of my body, and then there's gonna be a little bodysuit laying there'cause I'm like... I feel...
J'ai l'impression que l'intérieur de mon corps va sauter en dehors de mon corps, et puis il va y avoir un petit body étendu là parce que je me sens...
But they drank too much and Tina got sick, so while one friend was inside dancing, the other went out to hold Tina's hair.
Mais elles ont trop bu et Tina a été malade, donc pendant que l'une était à l'intérieur à danser, l'autre était sortie dehors pour tenir les cheveux de Tina.
That's crap. Keeping everything you're going through inside, shutting out the people who love you, that's not dealing. It's hiding.
Garder tout ce que tu traverses pour toi, exclure les gens qui t'aiment, ce n'est pas affronter, c'est se cacher.
If we had an X-ray, I could find out what's going on inside of him, but until I get my hands on a working machine, there's no way to know.
Si nous avions des rayons X, je pourrais trouver ce qu'il a à l'intérieur mais jusqu'à ce que je mette la main sur une machine qui marche, il n'y a aucun moyen de savoir.
He was trying to get inside of his head, find out what he knows about the one-eyed Skitter.
Il essayait d'entrer dans sa tête, découvrir ce qu'il sait à propos du Skitter à un oeil.
Sometimes being inside my own head is so exhausting that it makes me wanna cry. So then get out of there for a little while.
Parfois être à l'intérieur de mon propre cerveau c'est tellement fatigant que çe me donne envie de pleurer alors sors de ta tête pendant un moment
It disfigured her inside and out.
Ça l'a défiguré de l'intérieur comme de l'extérieur.
Inside and out.
À l'intérieur comme à l'extérieur.
Two years inside, I get out,
Deux ans au trou, je sors enfin.
You're gonna take him inside of the barn, make him better, and then bring him back out to me.
Tu vas l'emmener dans la grande fais le aller mieux, et ensuite ramène le moi.
Why don't you go look inside, and I'll keep poking around out here.
Pourquoi n'irais-tu pas jeter un oeil à l'intérieur, et je continue de fouiller par ici
The best way to figure out who's trying to target his organization is to get inside of it.
La meilleure façon de trouver qui essaie de cibler cette organisation est de s'infiltrer dedans.
Yes, which suggests that Mr. Smith not only owns this building, but he knows it inside and out.
Oui, ce qui suggères que M. Smith non seulement possède le bâtiment, mais il en connaît l'intérieur et l'extérieur.
Then you heard an explosion, and as concerned private citizens, you rushed inside to check it out?
Ensuite, vous avez entendu une explosion et en tant que citoyens concernés, vous vous êtes précipité à l'intérieur pour vérifier?
Turns out it's water damage from the 65-year-old galvanized pipes inside our walls. Gross.
Il s'avère que c'est un dommage des eaux causé par les tuyaux en aciers galvanisés vieux de 65 ans dans nos murs.
I'm smoking weed out of the bong I built inside of the pipe. Are you smoking weed out of that pipe?
Tu fumes de la weed dans cette pipe?
We were in the same home as kids, and I thought she'd be safe inside the system, but now that she's out?
Nous étions dans la même famille d'accueil, et je pensais qu'elle serait sauve dans ce système, mais maintenant elle ne l'est plus.
We were sitting out in the sun, then we came inside.
On était assis dehors au soleil, alors on est rentré.
Sentries at every access point, inside and out.
Sentinelles à chaque accès, à l'intérieur ainsi qu'à l'extérieur.
The all-new Fusion has been totally redesigned inside and out.
Cette nouvelle Fusion a été totalement redessinée, à l'intérieur et à l'extérieur.
Well, I know his office inside and out.
Et bien, je connais son bureau, dedans et dehors.
You were this close to ripping off his misbuttoned shirt and pulling down his inside-out underpants.
Tu es à ça de déchirer sa chemise mal fermée et enlevé son caleçon mis à l'envers.
Last year, you passed out inside the food drive box.
L'année dernière, tu t'es endormie dans la camionnette de livraison du buffet
If I don't believe the next words that come out of your mouth, I'm going to reach up inside you and I'm going rip out the truth.
Si je ne crois pas aux prochains mots qui sortent de ta bouche, je vais y rentrer ma main pour en arracher la vérité.
Maybe the reason he's so intent on keeping me out is because what I need's inside.
Peut-être que la raison pour laquelle il me garde dehors c'est parce que j'ai besoin de ce qu'il y a à l'intérieur.
Now, I will go inside the comm-vault and send out a power surge.
Je vais dans le centre de communication pour provoquer une surtension.
I carried each one of them for nine months inside of my torso and then pushed them out of my vagina. - Boo.
Je les ai portés pendant neuf mois et je les ai ensuite expulsés de mon vagin.
I trust your breeches are on inside out?
Culotte à l'envers?
Listen, I figured out how to have our own Thanksgiving, stuffed inside Fischoeder's Thanksgiving.
J'ai trouvé comment faire notre propre Thanksgiving, fourré dans le Thanksgiving de Fischoeder.
Mm-hmm, inside and out.
Mmm, à l'intérieur comme à l'extérieur.
No one inside noticed anything unusual, so they came out together voluntarily.
Personne à l'intérieur n'a rien remarqué d'inhabituel alors ils sont partis ensemble volontairement.
Why don't you just hollow her out and live inside of her, you monster?
Tu n'as qu'à faire un trou en elle et vivre dedans, espèce de monstre.
You are beautiful inside and out.
Tu es belle à l'intérieur et dehors.
I'm gonna go out there and tell her to come back inside.
Je vais aller dehors et lui dire de revenir à l'intérieur.
Beautiful inside AND out.
Beau à l'intérieur ET à l'extérieur.
I start out working inside the cage handing out bed tickets, collecting people's valuables and locking them up overnight.
Je commence dans la cage, à donner des billets pour dormir et à garder les objets de valeur sous clé pendant la nuit.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299