Insider Çeviri Fransızca
472 parallel translation
I still say it's the work of an outsider getting even for the card cheat and an insider telling him who did it.
Je reste sur ma position : On a un étranger qui veut venger le tricheur, et un délateur qui guide sa main.
Master Xinmei has told me that... He suspects the scriptures stealer is an insider.
Le maître Xin-mei pensait depuis longtemps que le voleur était un moine.
We're going to give you all the advantages an insider would have.
Vous aurez tous les avantages d'un initié.
We need an insider at the police department. Maybe your brother.
Nous avons besoin de quelqu'un au sein de la police, comme ton frère.
You're under arrest for conspiracy to commit securities fraud,..... and for violating the insider Traders Sanction Act.
Vous êtes en état d'arrestation pour fraude et violation de la loi sur le délit d'initié.
Multiply that by hundreds of cities and what have you got? A country where culture means pornography and slasher films, ; where ethics means payoffs, graft, insider trading, ;
Multipliez-la par des centaines de villes et vous avez un pays... où culture est synonyme de films de pornographie et de gangsters... morale est synonyme de combines, de magouilles et de délits d'initié... intégrité veut dire mensonges, prostitution et intoxication.
Insider trading, greed, no respect for society's laws.
Délit d'initiés, cupidité, mépris des lois de la société.
Insider trading.
Délit d'inité.
While these people live in buildings that have gone co-op... And they haven't bought... You can buy occupied apartments at insider prices in those buildings.
S'ils sont locataires dans des immeubles en copropriété... on peut acheter des appartements occupés, moins cher... mais le locataire risque de rester là encore 20 ans.
My Source told me an insider betrayed us lmpossible, there are only few who knew the deal
Quelqu'un parmi nous a vendu la mèche. Seuls Alice et Johnny savaient aussi.
An insider sabotaged the deal
Cette transaction a échoué... à cause d'un traître!
I could reveal that the Prime Minister and his brother are both implicated in an outrageous piece of insider dealing.
Je pourrais révéler que le Premier Ministre et son frère sont tous les deux impliqués dans une affaire choquante de délit d'initiés.
There's a fortune to be made by someone with a little insider information.
Il y avait une fortune à faire pour quelqu'un avec les bonnes informations.
This isn't insider information.
Ce n'est pas un tuyau.
Insider trading.
Oui, délit d'initié.
Tomorrow on Gotham Insider my guest will be pharmaceutical king Roland Daggett whose new product can perform miracles even plastic surgery can't.
Demain dans Gotham Insider... je recevrai le roi de la pharmacie, Roland Daggett... dont les produits font des miracles là où la chirurgie baisse les bras.
This is Summer Gleeson for Gotham Insider.
Summer Gleeson pour Gotham lnsider.
Dr. Long, I'm Summer Gleeson with Gotham Insider.
Je suis Summer Gleeson, du Gotham Insider.
[Car honks] I saw him get an insider trading case dismissed when the prosecution had six volumes of documentary evidence.
Il a obtenu un non-lieu dans une affaire de délit d'initiés, alors que l'accusation avait six volumes de preuves écrites.
Boesky, convicted on charges of insider trading was recently sentenced to 18 months in jail and fined a record $ 100 million.
Boesky, accusé de délit d'initié, vient d'être condamné à 18 mois de prison et à une amende de 100 millions de dollars.
Insider trading, junk bonds.
Délit d'initié, junk bonds.
Including Odile Deray, press agent and an insider.
- Odile Deray, l'attachée de presse et...
It's hard to get an invitation so it must be an insider.
C'est sûrement un proche.
Gotham Insider asks :
Le Gotham Insider veut savoir :
Next up on Gotham Insider :
Prochainement sur Gotham Insider :
Mr Gordon. The American business environment has fundamentally changed..... following the insider trading and savings and loan scandals.
M. Gordon... l'environnement américain des affaires a fondamentalement changé... à la suite des scandales des délits d'initiés et des caisses d'épargne.
There had to be an insider.
Il y a forcément une taupe.
- Who was the insider?
Qui est la taupe?
He needs to feel like an insider.
Il a besoin de se sentir plus concerné.
An insider from Brane.
Une taupe de chez Brane.
An insider was spying on us and lead the operation.
Quelqu'un d'infiltré nous espionne et a permis cela.
The group has expressed an anxiety about the possibility of insider trading.
Le groupe a exprimé sa crainte de la possibilité de délits d'initiés.
The suspect is an insider.
Le suspect vient sans doute de l'intérieur.
Insider trading.
Délit d'initié!
I told you, Puddy's getting me an insider deal.
Puddy va me faire un prix.
- The insider's deal.
Prix d'ami.
If the insider has failed they'll sever the connection as soon as possible, unless...
Si l'informateur a échoué... ils le déconnecteront, sauf si...
If you've got vital insider stuff, the American people, for their welfare, really do need to know, and you feel impelled to disclose it and violate your agreement in doing so, that's one thing.
D'un côté, si vous avez des infos que le peuple américain doit connaître, pour son bien, et que vous ressentez le besoin de parler et de violer votre entente, c'est une chose.
This guy is the ultimate insider.
Ce type est l'initié ultime.
We learned of a tobacco insider who could tell us whether or not the tobacco industry has been leveling with the public.
Un informateur était prêt à nous dire si l'industrie du tabac a dit la vérité à la population.
That insider was formerly a highly-placed executive with a tobacco company.
Cet informateur était un haut placé chez un fabricant de cigarettes.
We suspect there might be an insider.
Nous pensons qu'iI s'agit d'un proche.
Is it so wrong to be getting an insider's perspective?
Ce n'est pas une bonne idée de s'informer à la source?
Get your "insider trading" elsewhere.
Pas d'info privilégiée.
Thought you might like to hear some hot off the press, official insider information.
Ces crayons que les types de l'hôpital nous donnaient. Ceux avec "Soyez prudents, la plupart des accidents se produisent à la maison" écrit dessus.
IPO, Initial Public Offering, stock, insider market trading shit.
Une offre publique de vente. Des actions. On doit trouver une magouille.
I just needed an insider's opinion before I okay'd this spot for my pool.
J'avais juste besoin de ton avis pour l'emplacement de ma piscine.
Is that why you lost it? Insider trading?
Vous avez commis un délit d'initiés?
It's the biggest insider tip of all time.
cinquante dollars, Al?
Is it really an insider
Il y avait vraiment un indic?
- So I'm getting the insider's deal?
Prix d'ami?
insider trading 23
inside 950
inside out 19
inside job 21
inside me 38
inside voice 18
inside you 29
inside and out 54
inside 950
inside out 19
inside job 21
inside me 38
inside voice 18
inside you 29
inside and out 54