Invitation only Çeviri Fransızca
182 parallel translation
But the ball is by invitation only.
- Mais le bal est sur invitation.
INVITATION ONLY.
Par invitation seulement.
Auditions are by invitation only and are performed before the committee and select members of the repertory company.
Les auditions n'ont lieu que sur invitation en présence du jury et de certains membres de la Troupe.
This is by invitation only.
Sur invitations seulement.
- Invitation only.
- C'est sur invitation.
I'm sorry. This is by invitation only.
C'est uniquement par invitation.
This is a private party, invitation only.
C'est une soirée privée, Monsieur. Sur invitation.
This party is by invitation only.
On n'entre que sur invitation.
- It's by invitation only, gentlemen.
- Il faut une invitation, messieurs.
Was the party by invitation only, Lieutenant?
La fête était seulement sur invitation, lieutenant?
Invitation only.
Sur invitation seulement.
It's invitation only and your being here is going to get us all in trouble so please just leave.
Vous risquez de nous attirer des ennuis, alors partez.
- Game's invitation only, pal.
- Pas sans invitation.
OCCASIONALLY, BUT IT'S BY INVITATION ONLY.
Depuis quand tu parles comme ta copine? Implique-toi dans la communauté!
This is an invitation only match I have to put on a show
Ce n'est que pour un match. Je le présente.
I told you, you can't come in here. This is a private game, by invitation only.
On ne joue à ce jeu privé que sur invitation.
This party's by invitation only.
Seulement sur invitation.
I will invite a limited number of scientists, to be admitted by card only.
Je vais accueillir un certain nombre de scientifiques sur invitation seulement.
An invitation from me is not only an honor. It is a command.
Une invitation de la dauphine est un honneur et un ordre.
[Only a few seats by the pulp were empty. ] [ Peppone and his comrades were not there.]
Personne n'osa se soustraire à l'invitation de Don Camillo.
The invitation is for dinner only.
L'invitation est uniquement pour souper.
Since Professor Klaus Bechner has been almost the sole instrument i bringing us together here in complete harmony for the first time in history, it is only just that he should extend the final invitation.
Depuis que le professeur Klaus Bechner le principal responsable de notre rencontre ici, dans une harmonie complète pour la première fois dans l'histoire, Il est juste qu'il poursuive la phase finale de l'invitation.
If I'd only know about this lady before... she would've been included in the invitation tonight.
Si j'avais connu l'existence de cette dame, je l'aurais invitée ce soir.
- ( chuckling ) - We can't stop now. Still, we've only just dealt with the Steed case, you know.
T'es-tu occupé de cette invitation à faire un discours à la réunion des avocats en affaires criminelles?
- It is the only sensible thing to do.
- Nous acceptons l'invitation. - C'est parfait.
Upon reaching maturity, only men of such nature are cut out for politics.
Les hommes de valeur vont aux soirées d'hommes sans valeur sans invitation.
I happen to be an officer only because I foolishly opened an invitation from President Truman to come to this costume party.
Je suis officier parce que j'ai eu le malheur d'accepter l'invitation de Truman à ce bal costumé!
And another thing,... he's the only one who's not afraid to stay by himself in the castle. And then his invitation for tonight was pretty weird.
Il ne craint pas d'habiter seul le château et son invitation était curieuse.
The only reason he gave you the time of day, Sebastian.
La seule vraie raison de son invitation chez lui.
My only problem is trying to decide which of my many suitors to flatter with an invitation.
Mon problème, c'est de choisir entre tous mes prétendants.
This invitation's only for one
Voici leur invitation pour toutes les deux.
The invitation's only for you
C'est pour une personne.
Anybody turn down the invitation? Only three.
Tout le monde a répondu à l'invitation?
Ernest Lee, the invitation's for you only.
L'invitation est que pour toi.
For, you see, the cave painting is not only an invitation, it is also a map.
Les pétroglyphes ne sont pas qu'une invitation, ils sont aussi une carte.
We'll leave it to Cher to wear fire-engine red when the impossible-to-come-by invitations call for black and white only, please.
Il n'y a que Cher pour porter un rouge flamboyant alors que l'invitation reçue par ces élus réclame le noir et blanc.
Though surprised by the invitation, I asked only one question of Jessie.
Surpris par cette invitation, je ne posai... qu'une question :
That says "lnvitation only".
Mais c'est sur invitation.
... helping Cuban exiles who oppose Castro would not only be a violation of international law, it would be an open invitation for Mr. Khrushchev...
Aider les exilés cubains qui s'opposent à Castro serait... non seulement une infraction au droit international... ce serait une invitation ouverte à M. Khrouchtchev...
Only the top four contestants will get an invitation.
Seuls les quatre meilleurs seront invités.
I'm just trying to figure out why you brought this gentleman to my play... and my dinner, which was invitation only. - No, I'm not. - Yes, you are.
- Non, pas du tout.
Only trainers with this invitation will be admitted.
Les entraîneurs munis d'une invitation seront admis.
There's three of us, we've only got one invitation.
Nous sommes trois, mais on n'a qu'une seule invitation.
Everett : It's an invitation-only affair.
C'est sur invitation.
It's an invitation-only acoustic set.
Concert acoustique, sur invitation.
Is this an invite-only, or can anyone crash?
C'est uniquement sur invitation?
- Sorry. Conference attendees only.
- ll faut une invitation.
Invite only, cornpoke, and you weren't invite- -
Seulement sur invitation, du con, et tu n'étais pas invité- -
I can only say thank you for the honor of inviting me here and, oh, you're wonderful, sweet people.
Je ne peux que vous remercier pour cet honneur... et cette invitation ici. Vous êtes des gens adorables et merveilleux.
... that the chancellor only accepted our invitation to come to Washington "after numerous overtures and two months of painstaking negotiations."
... que le chancelier a accepté l'invitation de venir à Washington "après de nombreuses ouvertures et deux mois de laborieuses négociations."
It's an invitation-only event.
Uniquement sur invitation.
only 1631
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only you can 21
only time will tell 38
only for you 27
only then 35
only thing 21
only you 239
only me 129
only the best 34
only a little 36
only you can 21
only time will tell 38
only for you 27
only then 35
only thing 21
only now 58
only i 19
only better 42
only if you want to 26
only one problem 30
only one way to find out 127
only child 42
only once 48
only two 46
only one 202
only i 19
only better 42
only if you want to 26
only one problem 30
only one way to find out 127
only child 42
only once 48
only two 46
only one 202
only this time 157
only in america 16
only joking 24
only just 22
only us 19
only that 31
only about 26
only by reputation 21
only problem is 60
only problem 18
only in america 16
only joking 24
only just 22
only us 19
only that 31
only about 26
only by reputation 21
only problem is 60
only problem 18